Шрӣмад Бха̄гаватам 5.20.14
Деванагари
तद्द्वीपपति: प्रैयव्रतो राजन् हिरण्यरेता नाम स्वं द्वीपं सप्तभ्य: स्वपुत्रेभ्यो यथाभागं विभज्य स्वयं तप आतिष्ठत वसुवसुदानदृढरुचिनाभिगुप्तस्तुत्यव्रतविविक्तवामदेवनामभ्य: ॥ १४ ॥
Стих
тад-двӣпа-патих̣ праияврато ра̄джан хиран̣ярета̄ на̄ма свам̇ двӣпам̇ саптабхях̣ сва-путребхйо ятха̄-бха̄гам̇ вибхаджя сваям̇ тапа а̄тиш̣т̣хата васу-васуда̄на-др̣д̣харучи-на̄бхигупта-стутяврата-вивикта-ва̄мадева-на̄мабхях̣.
Дума по дума
тат-двӣпа-патих̣ — владетелят на острова; праиявратах̣ — синът на Маха̄ра̄джа Прияврата; ра̄джан — царю; хиран̣ярета̄ — Хиран̣ярета̄; на̄ма — на име; свам — свой собствен; двӣпам — остров; саптабхях̣ — на седмината; сва-путребхях̣ — неговите синове; ятха̄-бха̄гам — според подялбата; вибхаджя — разпредели; сваям — той самият; тапах̣ а̄тиш̣т̣хата — отдаден на аскетизъм; васу — на Васу; васуда̄на — Васуда̄на; др̣д̣харучи — Др̣д̣харучи; на̄бхи-гупта — На̄бхигупта; стутя-врата — Стутяврата; вивикта — Вивикта; ва̄ма-дева — Ва̄мадева; на̄мабхях̣ — на име.
Превод
О, царю, владетел на този остров е Хиран̣ярета̄, друг син на Маха̄ра̄джа Прияврата. Той раздели земята на седем области, които завеща на седемте си сина според законите за наследство. След това царят се оттегли от семейния живот, за да се отдаде на аскетизъм. Синовете му се казваха Васу, Васуда̄на, Др̣д̣харучи, Стутяврата, На̄бхигупта, Вивикта и Ва̄мадева.