Шрӣмад Бха̄гаватам 5.20.14

तद्‌द्वीपपति: प्रैयव्रतो राजन् हिरण्यरेता नाम स्वं द्वीपं सप्तभ्य: स्वपुत्रेभ्यो यथाभागं विभज्य स्वयं तप आतिष्ठत वसुवसुदानद‍ृढरुचिनाभिगुप्तस्तुत्यव्रतविविक्तवामदेवनामभ्य: ॥ १४ ॥
тад-двӣпа-патих̣ праияврато ра̄джан хиран̣ярета̄ на̄ма свам̇ двӣпам̇ саптабхях̣ сва-путребхйо ятха̄-бха̄гам̇ вибхаджя сваям̇ тапа а̄тиш̣т̣хата васу-васуда̄на-др̣д̣харучи-на̄бхигупта-стутяврата-вивикта-ва̄мадева-на̄мабхях̣.

Дума по дума

тат-двӣпа-патих̣владетелят на острова; праиявратах̣синът на Маха̄ра̄джа Прияврата; ра̄джанцарю; хиран̣ярета̄Хиран̣ярета̄; на̄мана име; свамсвой собствен; двӣпамостров; саптабхях̣на седмината; сва-путребхях̣неговите синове; ятха̄-бха̄гамспоред подялбата; вибхаджяразпредели; сваямтой самият; тапах̣ а̄тиш̣т̣хатаотдаден на аскетизъм; васуна Васу; васуда̄наВасуда̄на; др̣д̣харучиДр̣д̣харучи; на̄бхи-гуптаНа̄бхигупта; стутя-вратаСтутяврата; вивиктаВивикта; ва̄ма-деваВа̄мадева; на̄мабхях̣на име.

Превод

О, царю, владетел на този остров е Хиран̣ярета̄, друг син на Маха̄ра̄джа Прияврата. Той раздели земята на седем области, които завеща на седемте си сина според законите за наследство. След това царят се оттегли от семейния живот, за да се отдаде на аскетизъм. Синовете му се казваха Васу, Васуда̄на, Др̣д̣харучи, Стутяврата, На̄бхигупта, Вивикта и Ва̄мадева.