Skip to main content

ТЕКСТ 24

Sloka 24

Текст

Verš

этад а̄кхйа̄хи ме брахман
сунӣтха̄тмаджа-чешт̣итам
ш́раддадха̄на̄йа бхакта̄йа
твам̇ пара̄вара-виттамах̣
etad ākhyāhi me brahman
sunīthātmaja-ceṣṭitam
śraddadhānāya bhaktāya
tvaṁ parāvara-vittamaḥ

Пословный перевод

Synonyma

этат — обо всем этом; а̄кхйа̄хи — расскажи, пожалуйста; ме — мне; брахман — о великий брахман; сунӣтха̄-а̄тмаджа — сына Сунитхи, Вены; чешт̣итам — делах; ш́раддадха̄на̄йа — обладающему верой; бхакта̄йа — твоему преданному; твам — ты; пара-авара — прошлое и будущее; вит-тамах̣ — знающий.

etat — ty všechny; ākhyāhi — prosím popiš; me — mně; brahman — ó velký brāhmaṇo; sunīthā-ātmaja — syna Sunīthy, Veny; ceṣṭitam — činnosti; śraddadhānāya — věrnému; bhaktāya — svému oddanému; tvam — ty; para-avara — s minulostí a budoucností; vit-tamaḥ — obeznámený.

Перевод

Překlad

Видура попросил Майтрею: О брахман, тебе известно все, что случилось в прошлом, и все, что произойдет в будущем. Поэтому, прошу тебя, поведай мне о том, что совершил царь Вена. Я всей душой предан тебе и потому хочу услышать от тебя об этом.

Vidura požádal Maitreyu: Můj milý brāhmaṇo, dobře znáš všechny minulé i budoucí události, a proto si přeji od tebe slyšet vše o činnostech krále Veny. Jsem tvůj věrný oddaný, a proto mi je, prosím, popiš.

Комментарий

Význam

Видура считал Майтрею своим духовным учителем. Ученик задает духовному учителю вопросы, и учитель всегда отвечает на них, если видит, что ученик спрашивает со смирением и предан ему. Шрила Вишванатха Чакраварти Тхакур говорит, что по милости духовного учителя ученик удостаивается милости Верховного Господа. Однако духовный учитель не станет раскрывать тайны трансцендентной науки тому, кому недостает смирения и преданности. Как говорится в «Бхагавад-гите», чтобы духовный учитель передал ученику духовное знание, тот должен обладать смирением, задавать духовному учителю вопросы и служить ему.

Vidura přijímal Maitreyu jako svého duchovního mistra. Žák se svého duchovního mistra neustále dotazuje, a je-li dostatečně pokorný a oddaný, duchovní mistr mu na jeho otázky odpovídá. Śrīla Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura řekl, že díky milosti duchovního mistra je žák požehnán milostí Nejvyššího Pána. Není-li žák dostatečně pokorný a oddaný, duchovní mistr nemá zájem odhalit mu všechna tajemství transcendentální vědy. Jak je řečeno v Bhagavad-gītě, předpoklady pro získání poznání od duchovního mistra jsou pokora, kladení otázek a služba.