Skip to main content

ТЕКСТ 28

VERSO 28

Текст

Texto

йах̣ пан̃ча-варшо джананӣм̇ твам̇ виха̄йа
ма̄тух̣ сапатнйа̄ вачаса̄ бхинна-марма̄
ванам̇ гатас тапаса̄ пратйаг-акшам
а̄ра̄дхйа лебхе мӯрдхни падам̇ три-локйа̄х̣
yaḥ pañca-varṣo jananīṁ tvaṁ vihāya
mātuḥ sapatnyā vacasā bhinna-marmā
vanaṁ gatas tapasā pratyag-akṣam
ārādhya lebhe mūrdhni padaṁ tri-lokyāḥ

Пословный перевод

Sinônimos

йах̣ — тот, кто; пан̃ча-варшах̣ — пятилетний; джананӣм — мать; твам — ты; виха̄йа — оставив; ма̄тух̣ — матери; са-патнйа̄х̣ — другой жены своего отца; вачаса̄ — словами; бхинна-марма̄ — задетый за живое; ванам — в лес; гатах̣ — ушел; тапаса̄ — аскетизмом; пратйак-акшам — Верховному Господу; а̄ра̄дхйа — поклоняясь; лебхе — ты достиг; мӯрдхни — на вершине; падам — положения; три-локйа̄х̣ — трех миров.

yaḥ — aquele que; pañca-varṣaḥ — cinco anos de idade; jananīm — mãe; tvam — tu; vihāya — deixando de lado; mātuḥ — da mãe; sa-patnyāḥ — da co-esposa; vacasā — pelas palavras; bhinna-marmā — com o coração aflito; vanam — para a floresta; gataḥ — foste; tapasā — mediante austeridades; pratyak-akṣam — o Senhor Supremo; ārādhya — adorando; lebhe — alcançaste; mūrdhni — no alto; padam — a posição; tri-lokyāḥ — dos três mundos.

Перевод

Tradução

Дорогой Дхрува, когда тебе было всего пять лет, ты, уязвленный словами мачехи, покинул свою мать и, не ведая страха, удалился в лес, чтобы заняться йогой и попытаться постичь Верховную Личность Бога, и Господь, довольный тобою, даровал тебе обитель, которая находится выше трех миров.

Meu querido Dhruva, com apenas cinco anos de idade, foste muito dolorosamente afligido pelas palavras da co-esposa de tua mãe, e bem audaciosamente abandonaste a proteção de tua mãe e foste para a floresta a fim de te ocupares no processo ióguico de compreensão da Suprema Personalidade de Deus. Como resultado disso, já alcançaste a mais elevada posição em todos os três mundos.

Комментарий

Comentário

Ману очень гордился своим внуком, Дхрувой Махараджей, потому что тот уже в пятилетнем возрасте начал медитировать на Верховную Личность Бога и спустя полгода Сам Господь предстал перед ним. Дхрува Махараджа является украшением рода Ману, иначе говоря, он — гордость всего человеческого рода, который начинается с Ману. Людей на санскрите называют манушйа, что буквально означает «потомок Ману». Таким образом, Дхрува Махараджа является гордостью не только рода Ману, но и всего человечества. И так как он уже предался Верховному Господу, ему ни в коем случае не следовало совершать поступков, недостойных преданного.

SIGNIFICADO—Manu estava muito orgulhoso por ser Dhruva Mahārāja um dos descendentes de sua família, visto que, com apenas cinco anos de idade, Dhruva começara a meditar na Suprema Personalidade de Deus e, dentro de seis meses, fora capaz de ver o Senhor Supremo face a face. De fato, Dhruva Mahārāja é a glória da dinastia Manu, ou da família humana. A família humana começa com Manu. A palavra sânscrita para homem é manuṣya, que significa “descendente de Manu”. Dhruva Mahārāja é não apenas a glória da família de Svāyambhuva Manu, como também é a glória de toda a sociedade humana. Como Dhruva Mahārāja já se rendera à Divindade Suprema, foi especialmente solicitado a não fazer nada indigno da parte de uma alma rendida.