ШБ 4.11.28

य: पञ्चवर्षो जननीं त्वं विहाय
मातु: सपत्‍न्या वचसा भिन्नमर्मा ।
वनं गतस्तपसा प्रत्यगक्ष-
माराध्य लेभे मूर्ध्नि पदं त्रिलोक्या: ॥ २८ ॥
йах̣ пан̃ча-варшо джананӣм̇ твам̇ виха̄йа
ма̄тух̣ сапатнйа̄ вачаса̄ бхинна-марма̄
ванам̇ гатас тапаса̄ пратйаг-акшам
а̄ра̄дхйа лебхе мӯрдхни падам̇ три-локйа̄х̣

Пословный перевод

йах̣тот, кто; пан̃ча-варшах̣пятилетний; джананӣммать; твамты; виха̄йаоставив; ма̄тух̣матери; са-патнйа̄х̣другой жены своего отца; вачаса̄словами; бхинна-марма̄задетый за живое; ванамв лес; гатах̣ушел; тапаса̄аскетизмом; пратйак-акшамВерховному Господу; а̄ра̄дхйапоклоняясь; лебхеты достиг; мӯрдхнина вершине; падамположения; три-локйа̄х̣трех миров.

Перевод

Дорогой Дхрува, когда тебе было всего пять лет, ты, уязвленный словами мачехи, покинул свою мать и, не ведая страха, удалился в лес, чтобы заняться йогой и попытаться постичь Верховную Личность Бога, и Господь, довольный тобою, даровал тебе обитель, которая находится выше трех миров.

Комментарий

Ману очень гордился своим внуком, Дхрувой Махараджей, потому что тот уже в пятилетнем возрасте начал медитировать на Верховную Личность Бога и спустя полгода Сам Господь предстал перед ним. Дхрува Махараджа является украшением рода Ману, иначе говоря, он — гордость всего человеческого рода, который начинается с Ману. Людей на санскрите называют манушйа, что буквально означает «потомок Ману». Таким образом, Дхрува Махараджа является гордостью не только рода Ману, но и всего человечества. И так как он уже предался Верховному Господу, ему ни в коем случае не следовало совершать поступков, недостойных преданного.