Skip to main content

ТЕКСТ 28

Text 28

Текст

Texto

кадамба-кин̃джалка-пиш́ан̇га-ва̄саса̄
свалан̇кр̣там̇ мекхалайа̄ нитамбе
ха̄рен̣а ча̄нанта-дханена ватса
ш́рӣватса-вакшах̣-стхала-валлабхена
kadamba-kiñjalka-piśaṅga-vāsasā
svalaṅkṛtaṁ mekhalayā nitambe
hāreṇa cānanta-dhanena vatsa
śrīvatsa-vakṣaḥ-sthala-vallabhena

Пословный перевод

Palabra por palabra

кадамба-кин̃джалка — шафрановой пыльцы цветка кадамбы; пиш́ан̇га — одеждой цвета; ва̄саса̄ — покрыта; су-алан̇кр̣там — богато украшенным; мекхалайа̄ — поясом; нитамбе — талия; ха̄рен̣а — гирляндой; ча — также; ананта — высокой; дханена — цены; ватса — дорогой Видура; ш́рӣватса — трансцендентный знак; вакшах̣-стхала — на груди; валлабхена — необычайно привлекательный.

kadamba-kiñjalka — polvo azafrán de la flor kadamba; piśaṅga — vestido de color; vāsasā — por la ropa; su-alaṅkṛtam — bien adornado; mekhalayā — por el cinturón; nitambe — en la cintura; hāreṇa — por el collar; ca — también; ananta — sumamente; dhanena — valioso; vatsa — mi querido Vidura; śrīvatsa — de la marca trascendental; vakṣaḥ-sthala — en el pecho; vallabhena — muy agradable.

Перевод

Traducción

Дорогой Видура, талия Господа была задрапирована желтой тканью, по цвету напоминавшей шафрановую пыльцу цветка кадамбы, и перехвачена расшитым драгоценными камнями поясом. Грудь Его украшал знак шриватса и ожерелье, которому не было цены.

¡Oh, mi querido Vidura! La cintura del Señor estaba cubierta con tela amarilla que recordaba el polvo azafrán de la flor kadamba, y estaba rodeada por un cinturón bien adornado. Su pecho estaba adornado con la marca Śrīvatsa y un collar de ilimitado valor.