Skip to main content

ТЕКСТ 13

ТЕКСТ 13

Текст

Текст

ка̄ласйа̄нугатир йа̄ ту
лакшйате ’н̣вӣ бр̣хатй апи
йа̄ватйах̣ карма-гатайо
йа̄др̣ш́ӣр двиджа-саттама
ка̄лася̄нугатир я̄ ту
лакш̣яте 'н̣вӣ бр̣хатй апи
я̄ватях̣ карма-гатайо
я̄др̣шӣр двиджа-саттама

Пословный перевод

Дума по дума

ка̄ласйа — вечного времени; анугатих̣ — начало; йа̄ ту — как они есть; лакшйате — воспринимается; ан̣вӣ — маленькое; бр̣хатӣ — огромное; апи — даже; йа̄ватйах̣ — пока; карма-гатайах̣ — соответствующее деятельности; йа̄др̣ш́ӣх̣ — какое может быть; двиджа-саттама — о чистейший из брахманов.

ка̄лася – на вечното време; анугатих̣ – начало; я̄ ту – каквито са; лакш̣яте – възприемано; ан̣вӣ – малък; бр̣хатӣ – голям; апи – дори; я̄ватях̣ – докато; карма-гатаях̣ – от гледна точка на извършената работа; я̄др̣шӣх̣ – както е; двиджа-саттама – о, най-чист от бра̄хман̣ите.

Перевод

Превод

О самый чистый из брахманов, пожалуйста, объясни, каким образом мы воспринимаем короткие и длинные промежутки времени и как продолжается цепь причин и следствий, возникшая на заре творения.

О, най-чист от бра̄хман̣ите, моля те, обясни защо съществува различен ход на времето – ускорен и забавен – и как ние възприемаме това, а също и кое е послужило за начало на времето, от което започва веригата от причини и следствия.