ШБ 11.30.38

यस्यात्मयोगरचितं न विदुर्विरिञ्चो
रुद्रादयोऽस्य तनया: पतयो गिरां ये ।
त्वन्मायया पिहितद‍ृष्टय एतदञ्ज:
किं तस्य ते वयमसद्गतयो गृणीम: ॥ ३८ ॥
йасйа̄тма-йога-рачитам̇ на видур вирин̃чо
рудра̄дайо ’сйа танайа̄х̣ патайо гира̄м̇ йе
тван-ма̄йайа̄ пихита-др̣шт̣айа этад ан̃джах̣
ким̇ тасйа те вайам асад-гатайо гр̣н̣ӣмах̣

Пословный перевод

йасйачьей; а̄тма-йогаличной мистической силой; рачитампроизведенное; на видух̣не понимают; вирин̃чах̣Господь Брахма; рудра-а̄дайах̣Шива и остальные; асйаего; танайа̄х̣сыновья; патайах̣повелители; гира̄мслов Вед; йете, кто; тват-ма̄йайа̄Твоей иллюзорной энергией; пихитапокрытое; др̣шт̣айах̣чье ви́дение; этатэтого; ан̃джах̣непосредственно; кимчто; тасйао Нем; тео Тебе; вайаммы; асатнечистое; гатайах̣чье происхождение; гр̣н̣ӣмах̣скажем.

Перевод

Ни Брахма, ни его сыновья во главе с Рудрой, ни великие мудрецы — знатоки ведических мантр — не могут понять, как действует Твоя мистическая сила, ибо Твоя иллюзорная энергия покрыла их взор. Так что же в таком случае могу сказать я, человек столь низкого происхождения?