Skip to main content

Шримад-бхагаватам 11.30.37

Текст

тан ма̄ш́у джахи ваикун̣т̣ха
па̄пма̄нам̇ мр̣га-лубдхакам
йатха̄ пунар ахам̇ тв эвам̇
на курйа̄м̇ сад-атикрамам

Пословный перевод

тат — поэтому; ма̄ — меня; а̄ш́у — быстро; джахи — пожалуйста, убей; ваикун̣т̣ха — о Господь Вайкунтхи; па̄пма̄нам — грешного; мр̣га-лубдхакам — охотника на оленей; йатха̄ — так, чтобы; пунах̣ — снова; ахам — я; ту — поистине; эвам — так; на курйа̄м — не совершил; сат — по отношению к святым; атикрамам — проступок.

Перевод

Поэтому, о Господь Вайкунтхи, пожалуйста, поскорее убей этого грешного охотника, чтобы никогда больше он не смог нанести подобное оскорбление святому.

Комментарий

Шрила Вишванатха Чакраварти Тхакур объясняет, что братоубийственная война в роду Яду и нападение охотника на Господа Кришну, несомненно, были результатом действия внутренней энергии Господа, задача которой — устраивать игры Господа, тем самым исполняя Его желание. Согласно приведенным данным, битва между членами рода Яду произошла на закате, после чего Господь сел на берегу реки Сарасвати. Затем говорится, что туда пришел охотник с намерением убить оленя. Однако это крайне маловероятно. Более 560 миллионов воинов только что были убиты в масштабном и бурном сражении, и место битвы было залито кровью и усеяно трупами. При таких обстоятельствах там вряд ли мог каким-то образом появиться простой охотник, желающий убить оленя. Олени по природе своей очень пугливы и робки. Как же мог на месте такого грандиозного сражения оказаться олень? И как мог охотник спокойно заниматься своими делами посреди этой бойни? Итак, уход рода Яду и Самого Господа Кришны с Земли не были обычными, мирскими историческими событиями. Все это было результатом действия внутренней энергии Господа с целью завершить Его проявленные игры на Земле.