Skip to main content

ТЕКСТ 22

VERSO 22

Текст

Texto

пӯджитах̣ сукхам а̄сӣнах̣
пр̣шт̣ва̄на̄майам а̄др̣тах̣
прасакта-дхӣх̣ сва̄тмаджайор
идам а̄ха виш́а̄мпате
pūjitaḥ sukham āsīnaḥ
pṛṣṭvānāmayam ādṛtaḥ
prasakta-dhīḥ svātmajayor
idam āha viśāmpate

Пословный перевод

Sinônimos

пӯджитах̣ — Васудева, которому был оказан такой сердечный прием; сукхам а̄сӣнах̣ — усаженный на удобное место; пр̣шт̣ва̄ — спросив; ана̄майам — о благополучии; а̄др̣тах̣ — тот, которого приняли с уважением и почестями; прасакта-дхӣх̣ — очень сильно привязанный; сва-а̄тмаджайох̣ — к своим двум сыновьям (Кришне и Балараме); идам — это; а̄ха — сказал; виш́а̄м-пате — о Махараджа Парикшит.

pūjitaḥ — Vasudeva tendo sido tão amorosamente recebido; sukham āsīnaḥ — recebendo um lugar para sentar-se confortavelmente; pṛṣ­ṭvā — perguntando; anāmayam — perguntas muito auspiciosas; ādṛtaḥ — sendo honrado e recebido com respeito; prasakta-dhīḥ — por ser muito apegado; sva-ātmajayoḥ — a seus dois filhos, Kṛṣṇa e Balarāma; idam — o seguinte; āha — perguntou; viśām-pate — ó Mahārāja Parīkṣit.

Перевод

Tradução

О Махараджа Парикшит, после такого приема и почестей, оказанных ему Махараджей Нандой, Васудева удобно уселся и, движимый сильной любовью к своим двоим сыновьям, стал спрашивать о них.

Ó Mahārāja Parīkṣit, tendo honrosamente recebido essas boas­vindas de Nanda Mahārāja, Vasudeva sentou-se muito tranquilamente e perguntou sobre seus dois próprios filhos, pois sentia imenso amor por eles.