ТЕКСТ 30
ВІРШ 30
Текст
Текст
сукхам а̄сте маха̄-ратхах̣
гамбхӣра-райо ’нируддхо
вардхате бхагава̄н ута
сукгам а̄сте маха̄-ратгах̣
ґамбгіра-райо ’ніруддго
вардгате бгаґава̄н ута
Пословный перевод
Послівний переклад
прадйумнах̣ — Прадьюмна (сын Господа Кришны); сарва — все; вр̣шн̣ӣна̄м — члены семьи Вришни; сукхам — счастье; а̄сте — пребывают в; маха̄-ратхах̣ — великий полководец; гамбхӣра — глубоко; райах̣ — ловкость; анируддхах̣ — Анируддха (внук Господа Кришны); вардхате — процветает; бхагава̄н — Личность Бога; ута — наверное.
прадйумна—Прад’юмна (син Господа Шрі Крішни); сарва — всіх ; вр̣шн̣іна̄м — членів родини Врішні ; сукгам — щастя ; а̄сте — перебувають ; маха̄ - ратгах̣ — великий полководець; ґамбгіра — незмірний; райах̣ — хист; аніруддгах̣ — Аніруддга (внук Господа Шрі Крішни); вардгате — процвітає; бгаґава̄н — Бог-Особа; ута — певно.
Перевод
Переклад
Как поживает Прадьюмна, великий военачальник из семьи Вришни? Счастлив ли Он? И счастлив ли Анируддха, полная экспансия Личности Бога?
Як живе Прад’юмна, великий полководець родини Врішні? Чи він щасливий? Чи все гаразд в Аніруддги, повного поширення Бога-Особи?
Комментарий
Коментар
Прадьюмна и Анируддха — экспансии Личности Бога, и потому Они тоже относятся к вишну-таттвам. В Двараке Господь Ва̄судева занят трансцендентными играми вместе со Своими полными экспансиями — Санкаршаной, Прадьюмной и Анируддхой, и каждого из них можно называть Личностью Бога, как в этом стихе говорится об Анируддхе.
ПОЯСНЕННЯ: Прад’юмна й Аніруддга є поширення Бога- Особи і тому належать так само до категорії вішну-таттви. У Двараці Господь Ва̄судева проявляє Свої трансцендентні розваги разом зі Своїми повними поширеннями Санкаршаною, Прад’юмною та Аніруддгою, і тому кожного з Них можна назвати Богом-Особою, як у цьому вірші названо Аніруддгу.