Skip to main content

ТЕКСТ 29

Text 29

Текст

Texto

раманте йогино ’нанте
сатйа̄нанде чид-а̄тмани
ити ра̄ма-падена̄сау
парам̇ брахма̄бхидхӣйате
ramante yogino ’nante
satyānande cid-ātmani
iti rāma-padenāsau
paraṁ brahmābhidhīyate

Пословный перевод

Palabra por palabra

раманте — черпают наслаждение; йогинах̣ — трансценденталисты; ананте — в безграничном; сатйа-а̄нанде — истинном блаженстве; чит-а̄тмани — в духовном бытии; ити — так; ра̄ма — Рама; падена — словом; асау — Он; парам — высшая; брахма — истина; абхидхӣйате — называется.

ramante — obtienen placer; yoginaḥ — los trascendentalistas; anante — en el ilimitado; satya-ānande — placer verdadero; cit-ātmani — en existencia espiritual; iti — así; rāma — Rāma; padena — con la palabra; asau — Él; param — suprema; brahma — la verdad; abhidhīyate — recibe el nombre.

Перевод

Traducción

„Высшая Абсолютная Истина носит имя Рама, ибо йоги черпают истинное наслаждение в безграничном вечном блаженстве духовного бытия“.

«“La Suprema Verdad Absoluta se llama Rāma, porque los trascendentalistas obtienen placer en el ilimitado placer verdadero de la existencia espiritual.”

Комментарий

Significado

Это восьмой стих из посвященной Господу Рамачандре «Шата-нама-стотры», входящей в «Падма-пурану».

Éste es el Octavo Verso del Śata-nāma-stotra del Señor Rāmacandra, que se encuentra en el Padma Purāṇa.