Skip to main content

ТЕКСТ 102

Text 102

Текст

Texto

чури кари’ ра̄дха̄ке нила гопӣ-ган̣ера д̣аре
анйа̄пекша̄ хаиле премера га̄д̣хата̄ на̄ спхуре
curi kari’ rādhāke nila gopī-gaṇera ḍare
anyāpekṣā haile premera gāḍhatā nā sphure

Пословный перевод

Palabra por palabra

чури кари’ — похитив; ра̄дха̄ке — Шримати Радхарани; нила — увел; гопӣ-ган̣ера — перед гопи; д̣аре — в страхе; анйа-апекша̄ — зависимость от других; хаиле — если есть; премера — любви; га̄д̣хата̄ — сила; на̄ — не; спхуре — проявляется.

curi kari’ — robando; rādhāke — a Śrīmatī Rādhārāṇī; nila — Se llevó; gopī-gaṇera — de las gopīs; ḍare — por miedo; anya-apekśā — depender de otros; haile — si hay; premera — de amor; gāḍhatā — la intensidad; — no; sphure — se manifiesta.

Перевод

Traducción

«Во время танца раса Шри Кришна не мог насладиться любовью Шримати Радхарани из-за того, что там присутствовали другие гопи. Оказавшись в зависимости от других, любовь Радхи и Кришны не проявлялась в полную силу. Поэтому Кришна похитил Радху».

«Durante la danza rāsa, debido a la presencia de las otras gopīs, Śrī Kṛṣṇa no tuvo tratos amorosos con Śrīmatī Rādhārāṇī. Como estaba supeditado a las demás, la intensidad del amor entre Rādhā y Kṛṣṇa no se manifestó. Por eso Se la llevó de allí.»

Комментарий

Significado

Господь Кришна увел Шримати Радхарани в уединенное место, боясь других гопи. В этой связи ниже будет процитирован стих кам̇са̄рир апи из «Гита-говинды» Джаядевы Госвами (стих 106 в этой главе).

Por temor de las demás gopīs, el Señor Śrī Kṛṣṇa llevó a Śrīmatī Rādhārāṇī a un lugar retirado. En relación con esto, se citará del Gīta-govinda de Jayadeva Gosvāmī el verso kaṁsārir api (Verso 106 en este capítulo).