Skip to main content

CC Madhya-līlā 8.102

Texto

curi kari’ rādhāke nila gopī-gaṇera ḍare
anyāpekṣā haile premera gāḍhatā nā sphure

Palabra por palabra

curi kari’ — robando; rādhāke — a Śrīmatī Rādhārāṇī; nila — Se llevó; gopī-gaṇera — de las gopīs; ḍare — por miedo; anya-apekśā — depender de otros; haile — si hay; premera — de amor; gāḍhatā — la intensidad; — no; sphure — se manifiesta.

Traducción

«Durante la danza rāsa, debido a la presencia de las otras gopīs, Śrī Kṛṣṇa no tuvo tratos amorosos con Śrīmatī Rādhārāṇī. Como estaba supeditado a las demás, la intensidad del amor entre Rādhā y Kṛṣṇa no se manifestó. Por eso Se la llevó de allí.»

Significado

Por temor de las demás gopīs, el Señor Śrī Kṛṣṇa llevó a Śrīmatī Rādhārāṇī a un lugar retirado. En relación con esto, se citará del Gīta-govinda de Jayadeva Gosvāmī el verso kaṁsārir api (Verso 106 en este capítulo).