Skip to main content

ТЕКСТ 205

Text 205

Текст

Verš

кр̣шн̣а-кр̣па̄ди-хету хаите саба̄ра удайа
кр̣шн̣а-гун̣а̄кр̣шт̣а хан̃а̄ та̄н̇ха̄ре бхаджайа
kṛṣṇa-kṛpādi-hetu haite sabāra udaya
kṛṣṇa-guṇākṛṣṭa hañā tāṅhāre bhajaya

Пословный перевод

Synonyma

кр̣шн̣а-кр̣па̄-а̄ди-хету — по причине милости Кришны; хаите — в результате чего; саба̄ра удайа — любой становится преданным; кр̣шн̣а-гун̣а-а̄кр̣шт̣а хан̃а̄ — привлеченный трансцендентными качествами Кришны; та̄н̇ха̄ре — Ему; бхаджайа — поклоняются.

kṛṣṇa-kṛpā-ādi-hetu — důvodu Kṛṣṇovy milosti; haite — z; sabāra udaya — každý se stane oddaným; kṛṣṇa-guṇa-ākṛṣṭa hañā — jsoucí upoutáni transcendentálními vlastnostmi Kṛṣṇy; tāṅhāre — Jeho; bhajaya — uctívají.

Перевод

Překlad

«Любой достоин получить милость Кришны, будь то Вьясадева, четыре Кумара, Шукадева Госвами, существа низкого происхождения, деревья, травы или звери. По милости Кришны они возвышаются до служения Ему».

„Kṛṣṇovu milost může získat každý, včetně Vyāsadevy, čtyř Kumārů, Śukadevy Gosvāmīho, nízko zrozených stvoření, stromů, rostlin a zvířat. Kṛṣṇovou milostí jsou povýšeni a mohou Mu sloužit.“

Комментарий

Význam

Это подтверждается в «Бхагавад-гите» (9.32), где Господь говорит:

To je potvrzeno v Bhagavad-gītě (9.32), kde Pán říká:

ма̄м̇ хи па̄ртха вйапа̄ш́ритйа
йе ’пи сйух̣ па̄па-йонайах̣
стрийо ваиш́йа̄с татха̄ ш́ӯдра̄с
те ’пи йа̄нти пара̄м̇ гатим
māṁ hi pārtha vyapāśritya
ye 'pi syuḥ pāpa-yonayaḥ
striyo vaiśyās tathā śūdrās
te 'pi yānti parāṁ gatim

«О сын Притхи, предавшись Мне, даже люди низкого происхождения, женщины, вайшьи (торговцы) и шудры (рабочие) могут достичь высшей обители».

„Ó synu Pṛthy, ti, kdo se ke Mně uchýlí, mohou dosáhnout nejvyššího cíle, i kdyby byli nižšího rodu, ženy, vaiśyové (obchodníci) a śūdrové (dělníci).“

Любое существо достойно стать преданным Кришны. Нужно лишь пройти обучение в соответствии с авторитетным методом. Именно этим занимаются близкие преданные Кришны: превращают всех в кришна-бхакт. Если близкие преданные Кришны не будут стараться возвысить всех до уровня сознания Кришны, то кто другой будет это делать? Тех, кто называют себя преданными, но на деле не служат Кришне (не стараются возвысить всех живых существ до уровня сознания Кришны), надо считать каништха-адхикари, преданными самой низкой категории. Поднявшись на второй уровень преданного служения, человек обязан проповедовать сознание Кришны по всему миру. Активные участники Движения сознания Кришны не должны оставаться на уровне неофитов; все они должны стать проповедниками, то есть подняться на второй уровень преданного служения. Преданное служение настолько привлекательно, что даже преданные первой категории, уттама-адхикари, спускаются на второй уровень, чтобы проповедовать и служить Господу на благо всего мира.

Oddaným Kṛṣṇy se může stát každý, pouze musí dostat průpravu podle osvědčeného postupu. Úkolem Kṛṣṇových důvěrných oddaných je udělat z každého bhaktu neboli Kṛṣṇova oddaného. Kdyby se tohoto úkolu, dovést každého k vědomí Kṛṣṇy, neujali důvěrní oddaní, kdo jiný by toho byl schopen? Ti, kdo o sobě říkají, že jsou oddaní, ale neslouží Kṛṣṇovi s tím účelem, aby všechny živé bytosti povýšili k vědomí Kṛṣṇy, musí být považováni za kaniṣṭha-adhikāṛī (lidi na nejnižší úrovni oddané služby). Posláním toho, kdo pokročil na druhou úroveň oddané služby, je šířit vědomí Kṛṣṇy po celém světě. Ti, kdo jsou činní v hnutí pro vědomí Kṛṣṇy, by neměli zůstat na počáteční úrovni, ale měli by pokročit na úroveň kazatelů, druhou úroveň oddané služby. Oddaná služba je tak okouzlující, že i prvotřídní oddaní (uttama-adhikārī) sestupují na druhou úroveň, aby kázali a sloužili Pánu ve prospěch celého lidstva.