Skip to main content

ТЕКСТ 196

Text 196

Текст

Texto

уда̄ра махатӣ йа̄н̇ра сарвоттама̄ буддхи
на̄на̄ ка̄ме бхадже, табу па̄йа бхакти-сиддхи
udāra mahatī yāṅra sarvottamā buddhi
nānā kāme bhaje, tabu pāya bhakti-siddhi

Пословный перевод

Palabra por palabra

уда̄ра — широких взглядов; махатӣ — великий; йа̄н̇ра — чей; сарва-уттама̄ — превосходный; буддхи — разум; на̄на̄ — разнообразными; ка̄ме — с желаниями; бхадже — занимается преданным служением; табу — все же; па̄йа — получает; бхакти-сиддхи — совершенство преданного служения.

udāra — liberal; mahatī — grande; yāṅra — cuya; sarva-uttamā — de primera clase; buddhi — la inteligencia; nānā — varios; kāme — con deseos; bhaje — se ocupa en servicio devocional; tabu — aun así; pāya — obtiene; bhakti-siddhi — la perfección en el servicio devocional.

Перевод

Traducción

«Если человек непредвзят и по-настоящему разумен, он сможет прогрессировать и достичь совершенства в преданном служении, пусть даже у него есть материальные желания и его служение продиктовано какими-то личными мотивами».

«Si una persona es realmente liberal e inteligente, puede avanzar y llegar a ser perfecta en el servicio devocional incluso si tiene deseos materiales y sirve al Señor con alguna motivación.