Skip to main content

ТЕКСТ 108

Text 108

Текст

Texto

йасма̄н нодвиджате локо
лока̄н нодвиджате ту йах̣
харша̄марша-бхайодвегаир
мукто йах̣ са ча ме прийах̣
yasmān nodvijate loko
lokān nodvijate tu yaḥ
harṣāmarṣa-bhayodvegair
mukto yaḥ sa ca me priyaḥ

Пословный перевод

Palabra por palabra

йасма̄т — от которого; на — не; удвиджате — приходят в беспокойство; локах̣ — люди; лока̄т — от людей; на — не; удвиджате — испытывает беспокойства; ту — но; йах̣ — кто; харша — от радости; амарша — гнева; бхайа — страха; удвегаих̣ — и тревог; муктах̣ — свободный; йах̣ — который; сах̣ — тот; ча — также; ме прийах̣ — Мне дорог.

yasmāt — por quien; na — no; udvijate — es agitada por el temor o la lamentación; lokaḥ — por la gente; lokāt — de la gente; na — no; udvijate — se agita; tu — pero; yaḥ — quien; harṣa — el júbilo; amarṣa — la ira; bhaya — el temor; udvegaiḥ — y de la ansiedad; muktaḥ — liberado; yaḥ — todo el que; saḥ — él; ca — también; me priyaḥ — Mi muy querido devoto.

Перевод

Traducción

„Тот, кто никому не создает трудностей и не причиняет беспокойств и кого никто не беспокоит, кто свободен от эйфории, гнева, страха и тревог, тот очень дорог Мне“.

«“Aquel que no pone a nadie en dificultades ni causa ansiedad, y a quien nadie perturba, que está libre del júbilo, la ira, el temor y la ansiedad, es muy querido por Mí.