Skip to main content

CC Madhya-līlā 23.108

Texto

yasmān nodvijate loko
lokān nodvijate tu yaḥ
harṣāmarṣa-bhayodvegair
mukto yaḥ sa ca me priyaḥ

Palabra por palabra

yasmāt — por quien; na — no; udvijate — es agitada por el temor o la lamentación; lokaḥ — por la gente; lokāt — de la gente; na — no; udvijate — se agita; tu — pero; yaḥ — quien; harṣa — el júbilo; amarṣa — la ira; bhaya — el temor; udvegaiḥ — y de la ansiedad; muktaḥ — liberado; yaḥ — todo el que; saḥ — él; ca — también; me priyaḥ — Mi muy querido devoto.

Traducción

«“Aquel que no pone a nadie en dificultades ni causa ansiedad, y a quien nadie perturba, que está libre del júbilo, la ira, el temor y la ansiedad, es muy querido por Mí.