CC Madhya-līlā 23.108

যস্মান্নোদ্বিজতে লোকো লোকান্নোদ্বিজতে তু যঃ ।
হর্ষামর্ষভয়োদ্বেগৈর্মুক্তো যঃ স চ মে প্রিয়ঃ ॥ ১০৮ ॥
yasmān nodvijate loko
lokān nodvijate tu yaḥ
harṣāmarṣa-bhayodvegair
mukto yaḥ sa ca me priyaḥ

Palabra por palabra

yasmātpor quien; nano; udvijatees agitada por el temor o la lamentación; lokaḥpor la gente; lokātde la gente; nano; udvijatese agita; tupero; yaḥquien; harṣael júbilo; amarṣala ira; bhayael temor; udvegaiḥy de la ansiedad; muktaḥliberado; yaḥtodo el que; saḥél; catambién; me priyaḥMi muy querido devoto.

Traducción

«“Aquel que no pone a nadie en dificultades ni causa ansiedad, y a quien nadie perturba, que está libre del júbilo, la ira, el temor y la ansiedad, es muy querido por Mí.