ТЕКСТ 368
Text 368
Текст
Texto
са̄кша̄т-ш́актйе ‘авата̄ра’, а̄бха̄се ‘вибхӯти’ ликхи
sākṣāt-śaktye ‘avatāra’, ābhāse ‘vibhūti’ likhi
Пословный перевод
Palabra por palabra
ш́акти-а̄веш́а — воплощения, наделенные особыми полномочиями; дуи-рӯпа — две категории; мукхйа — основные; гаун̣а — второстепенные; декхи — Я вижу; са̄кша̄т-ш́актйе — когда непосредственно наделены энергией; авата̄ра — они называются аватарами; а̄бха̄се — когда есть намек; вибхӯти ликхи — они называются вибхути, то есть «обладающие особой милостью».
śakti-āveśa — encarnaciones dotadas de poder; dui-rūpa — dos categorías; mukhya — primaria; gauṇa — secundaria; dekhi — Yo veo; sākṣāt-śaktye — cuando hay poder directo; avatāra — se llaman encarnaciones; ābhāse — cuando hay indicación; vibhūti likhi — se llaman vibhūtis que significa que gozan de un favor especial.
Перевод
Traducción
«Воплощения, наделенные особыми полномочиями, бывают двух типов — основные и второстепенные. Основные Верховная Личность Бога непосредственно наделяет Своей энергией, и они называются аватарами. Второстепенные косвенно уполномочены Господом и называются вибхути».
«Las encarnaciones dotadas de poder son de dos tipos: primarias y secundarias. Las primarias reciben directamente el poder de la Suprema Personalidad de Dios y se llaman encarnaciones. Las secundarias están dotadas indirectamente del poder de la Suprema Personalidad de Dios y se denominan vibhūtis.