Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхйа-лӣла̄ 20.368
Бенгальский
শক্ত্যাবেশ দুইরূপ — ‘মুখ্য’, ‘গৌণ’ দেখি ।
সাক্ষাৎশক্ত্যে ‘অবতার’, আভাসে ‘বিভূতি’ লিখি ॥ ৩৬৮ ॥
সাক্ষাৎশক্ত্যে ‘অবতার’, আভাসে ‘বিভূতি’ লিখি ॥ ৩৬৮ ॥
Текст стиха
ш́актйа̄веш́а дуи-рӯпа — ‘мукхйа’, ‘гаун̣а’ декхи
са̄кша̄т-ш́актйе ‘авата̄ра’, а̄бха̄се ‘вибхӯти’ ликхи
са̄кша̄т-ш́актйе ‘авата̄ра’, а̄бха̄се ‘вибхӯти’ ликхи
Пословный перевод
ш́акти-а̄веш́а — воплощения, наделенные особыми полномочиями; дуи-рӯпа — две категории; мукхйа — основные; гаун̣а — второстепенные; декхи — Я вижу; са̄кша̄т-ш́актйе — когда непосредственно наделены энергией; авата̄ра — они называются аватарами; <mi>а̄бха̄се — когда есть намек; вибхӯти ликхи — они называются вибхути, то есть «обладающие особой милостью»..
Перевод
«Воплощения, наделенные особыми полномочиями, бывают двух типов — основные и второстепенные. Основные Верховная Личность Бога непосредственно наделяет Своей энергией, и они называются аватарами. Второстепенные косвенно уполномочены Господом и называются вибхути».