Skip to main content

ТЕКСТ 77

Text 77

Текст

Texto

тен̇хо кахена, — “туми ‘кр̣шн̣а’, туми ‘дайа̄майа’
адхама джӣва мун̃и, море ха-ила̄ садайа
teṅho kahena, — “tumi ‘kṛṣṇa’, tumi ‘dayāmaya’
adhama jīva muñi, more ha-ilā sadaya

Пословный перевод

Palabra por palabra

тен̇хо кахена — Бхаттачарья сказал; туми кр̣шн̣а — Ты Сам Кришна; туми — Ты; дайа̄-майа — всемилостивый; адхама — падшее из падших; джӣва — живое существо; мун̃и — я; море — ко мне; ха-ила̄ — Ты был; са-дайа — милостив.

teṅho kahena — el Bhaṭṭācārya dijo; tumi kṛṣṇa — Tú eres Kṛṣṇa mismo; tumi — Tú; dayā-maya — misericordioso; adhama — la más baja de las bajas; jīva — entidad viviente; muñi — yo; more — hacia mí; ha-ilā — Tú has sido; sa-daya — favorable.

Перевод

Traducción

Балабхадра Бхаттачарья ответил: «Дорогой Господь, Ты Сам Кришна, и потому нет никого милостивее Тебя. Я падшее живое существо, но Ты пролил на меня величайшую милость».

Balabhadra Bhaṭṭācārya contestó: «Mi querido Señor, Tú eres Kṛṣṇa mismo, y por ello eres misericordioso. Yo soy una entidad viviente caída, pero Tú me has otorgado una gran bendición.