Skip to main content

ТЕКСТ 289

Text 289

Текст

Texto

сахасра-вадане кахе а̄пане ‘ананта’
табу эка лӣла̄ра тен̇хо на̄хи па̄йа анта
sahasra-vadane kahe āpane ‘ananta’
tabu eka līlāra teṅho nāhi pāya anta

Пословный перевод

Palabra por palabra

сахасра-вадане — тысячей уст; кахе — произносит; а̄пане — Сам; ананта — Анантадева; табу — однако; эка лӣла̄ра — даже одной лилы; тен̇хо — Он (Анантадева); на̄хи — не; па̄йа — достигает; анта — конца.

sahasra-vadane — en miles de bocas; kahe — habla; āpane — personalmente; ananta — Anantadeva; tabu — aun así; eka līlāra — de un solo pasatiempo; teṅho — Él (Anantadeva); nāhi — no; pāya — obtiene; anta — el final.

Перевод

Traducción

Хотя тысячеустый Господь Анантадева без конца повествует о лилах Господа, Он не может до конца описать даже одну из них.

Con Sus miles de bocas, el Señor Anantadeva está siempre narrando los pasatiempos del Señor, pero ni siquiera Él puede llegar al final de uno solo de los pasatiempos del Señor.