Skip to main content

ТЕКСТ 46

Text 46

Текст

Texto

тома̄ра гхаре кӣртане а̄ми нитйа на̄чиба
туми декха̄ па̄бе, а̄ра кеха на̄ декхиба
tomāra ghare kīrtane āmi nitya nāciba
tumi dekhā pābe, āra keha nā dekhiba

Пословный перевод

Palabra por palabra

тома̄ра гхаре — у тебя дома; кӣртане — во время совместного пения; а̄ми — Я; нитйа — каждый день; на̄чиба — буду танцевать; туми — ты; декха̄ па̄бе — увидишь; а̄ра — другой; кеха — кто-либо; на̄ декхиба — не увидит.

tomāra ghare — en tu casa; kīrtane — en la celebración de canto congregacional; āmi — Yo; nitya — diariamente; nāciba — danzaré; tumi — tú; dekhā pābe — podrás ver; āra — otro; keha — nadie; dekhiba — no verá.

Перевод

Traducción

Шри Чайтанья Махапрабху сказал Шривасе Тхакуру: «Каждый день устраивай совместное пение, и можешь быть уверен, что Я тоже буду танцевать с тобой. Увидеть Мой танец сможешь лишь ты, и никто больше».

Śrī Caitanya Mahāprabhu pidió a Śrīvāsa Ṭhākura: «Ocúpate cada día en canto congregacional, y ten la seguridad de que Yo también danzaré en tu presencia. Tú podrás ver esa danza, pero otros no.