Skip to main content

ТЕКСТ 247

Text 247

Текст

Texto

тен̇хо йади праса̄да дите хаила̄ а̄на-мана
амогха а̄си’ анна декхи’ карайе ниндана
teṅho yadi prasāda dite hailā āna-mana
amogha āsi’ anna dekhi’ karaye nindana

Пословный перевод

Palabra por palabra

тен̇хо — он (Бхаттачарья); йади — когда; праса̄да дите — подавая прасад; хаила̄ — стал; а̄на-мана — невнимательный; амогха — Амогха; а̄си’ — войдя; анна декхи’ — увидев пищу; карайе ниндана — стал критиковать.

teṅho — él (el Bhaṭṭācārya); yadi — cuando; prasāda dite — sirviendo el prasādam; hailā — estaba; āna-mana — sin prestar atención; amogha — Amogha; āsi’ — viniendo; anna dekhi’ — al ver la comida; karaye nindana — comenzó a blasfemar.

Перевод

Traducción

Но как только Бхаттачарья забыл о нем, начав подавать прасад, Амогха сразу же проник внутрь. Увидев, сколько приготовлено еды, он принялся бранить Господа.

Sin embargo, tan pronto como el Bhaṭṭācārya se puso a servir prasādam y descuidó un poco la atención, Amogha entró. Al ver la cantidad de comida, comenzó a blasfemar.