CC Madhya-līlā 15.247

তেঁহো যদি প্রসাদ দিতে হৈলা আন-মন ।
অমোঘ আসি’ অন্ন দেখি’ করয়ে নিন্দন ॥ ২৪৭ ॥
teṅho yadi prasāda dite hailā āna-mana
amogha āsi’ anna dekhi’ karaye nindana

Palabra por palabra

teṅhoél (el Bhaṭṭācārya); yadicuando; prasāda ditesirviendo el prasādam; hailāestaba; āna-manasin prestar atención; amoghaAmogha; āsi’viniendo; anna dekhi’al ver la comida; karaye nindanacomenzó a blasfemar.

Traducción

Sin embargo, tan pronto como el Bhaṭṭācārya se puso a servir prasādam y descuidó un poco la atención, Amogha entró. Al ver la cantidad de comida, comenzó a blasfemar.