Skip to main content

ТЕКСТ 293

Text 293

Текст

Verš

эи-мата тина-ватсара ш́ила̄-ма̄ла̄ дхарила̄
тушт̣а хан̃а̄ ш́ила̄-ма̄ла̄ рагхуна̄тхе дила̄
ei-mata tina-vatsara śilā-mālā dharilā
tuṣṭa hañā śilā-mālā raghunāthe dilā

Пословный перевод

Synonyma

эи-мата — таким образом; тина-ватсара — в течение трех лет; ш́ила̄-ма̄ла̄ — камень и гирлянду из ракушек; дхарила̄ — держал; тушт̣а хан̃а̄ — когда был очень доволен; ш́ила̄-ма̄ла̄ — камень и гирлянду; рагхуна̄тхе — Рагхунатхе дасу; дила̄ — подарил.

ei-mata — takto; tina-vatsara — tři roky; śilā-mālā — kámen a girlandu z lasturek; dharilā — ponechával si; tuṣṭa hañā — ve velké radosti; śilā-mālā — tento kámen a girlandu; raghunāthe — Raghunāthovi dāsovi; dilā — dal.

Перевод

Překlad

В течение трех лет Он хранил камень и гирлянду. После этого, довольный поведением Рагхунатхи даса, Господь подарил их ему.

Pán si tento kámen a girlandu ponechával tři roky. Potom je dal Raghunāthovi dāsovi, protože Ho velice uspokojovalo jeho chování.