Skip to main content

ТЕКСТ 184

Texto 184

Текст

Texto

чаура-прета-ра̄кшаса̄дира бхайа хайа на̄ш́а
удайа хаиле дхарма-карма-а̄ди парака̄ш́а
caura-preta-rākṣasādira bhaya haya nāśa
udaya haile dharma-karma-ādi parakāśa

Пословный перевод

Palabra por palabra

чаура — воры; прета — привидения; ра̄кшаса — демоны; а̄дира — перед ними и другими; бхайа — страх; хайа — становится; на̄ш́а — уничтоженным; удайа хаиле — при появлении солнца; дхарма-карма — вся религиозность и регулирующие принципы; а̄ди — всё; парака̄ш́а — становится проявленным.

caura — los ladrones; preta — los fantasmas; rākṣasa — los demonios; ādira — a ellos y a otros; bhaya — el temor; haya — queda; nāśa — destruido; udaya haile — cuando el Sol ha salido y es realmente visible; dharma-karma — todas las actividades religiosas y los principios regulativos; ādi — todo; parakāśa — se manifiesta.

Перевод

Traducción

«С первыми же лучами солнца сразу пропадает страх перед ворами, привидениями и демонами, и, когда солнце показывается над горизонтом, все становится ясно видно и люди приступают к исполнению религиозных обязанностей и домашних дел».

«Con las primeras luces del alba desaparece el temor a los ladrones, fantasmas y demonios, y cuando el Sol se hace realmente visible, todo se manifiesta, y todo el mundo da inicio a sus actividades religiosas y a sus deberes regulativos.