Skip to main content

ТЕКСТЫ 65-66

Texts 65-66

Текст

Texto

кр̣шн̣ера прейасӣ врадже йата гопӣ-ган̣а
йа̄н̇ра пада-дхӯли каре уддхава пра̄ртхана
kṛṣṇera preyasī vraje yata gopī-gaṇa
yāṅra pada-dhūli kare uddhava prārthana
йа̄н̇-саба̄ра упаре кр̣шн̣ера прийа на̄хи а̄на
та̄н̇ха̄ра̄ а̄пана̄ке каре да̄сӣ-абхима̄на
yāṅ-sabāra upare kṛṣṇera priya nāhi āna
tāṅhārā āpanāke kare dāsī-abhimāna

Пословный перевод

Palabra por palabra

кр̣шн̣ера — Господа Кришны; прейасӣ — возлюбленные девушки; врадже — во Вриндаване; йата — все; гопӣ-ган̣а — гопи; йа̄н̇ра — которых; пада-дхӯли — пыли со стоп; каре — имеет; уддхава — Уддхава; пра̄ртхана — желание; йа̄н̇-саба̄ра — всех, которых; упаре — кроме; кр̣шн̣ера — Господа Кришны; прийа — возлюбленного; на̄хи — нет; а̄на — другого; та̄н̇ха̄ра̄ — они; а̄пана̄ке — себя; каре да̄сӣ-абхима̄на — считают служанками Кришны.

kṛṣṇera—de Śrī Kṛṣṇa; preyasī—las bienamadas amigas; vraje—de Vṛndāvana; yata—todas; gopī-gaṇa—las gopīs; yāṅra—de cuyos; pada-dhūli—el polvo de los pies; kare—hace; uddhava—Uddhava; prârthana—deseando; yāṅ-sabāra—todas ellas; upare—más allá; kṛṣṇera—de Śrī Kṛṣṇa; priya—querido; nāhi—no hay; āna—nadie más; tāṅhārā—todas ellas; āpanāke—a sí mismas; kare—hacen; dāsī-abhimāna—la noción de ser sirvientas.

Перевод

Traducción

Даже гопи Вриндавана — возлюбленные Господа Кришны, о пыли со стоп которых мечтает Шри Уддхава и дороже которых для Кришны нет никого в целом мире, — и те считают себя служанками Кришны.

Hasta las bienamadas amigas de Śrī Kṛṣṇa de Vṛndāvana, las gopīs, el polvo de cuyos pies deseaba Śrī Uddhava, y que son las personas más queridas que nadie por Kṛṣṇa, se consideran a sí mismas las sirvientas de Kṛṣṇa.