ТЕКСТ 138
Text 138
Текст
Verš
йуйудха̄те параспарам
анукр̣тйа рутаир джантӯм̇ш́
чератух̣ пра̄кр̣тау йатха̄
yuyudhāte parasparam
anukṛtya rutair jantūṁś
ceratuḥ prākṛtau yathā
Пословный перевод
Synonyma
вр̣ша̄йама̄н̣ау — изображающие быков; нардантау — ревущие; йуйудха̄те — боролись; параспарам — друг с другом; анукр̣тйа — изобразив; рутаих̣ — криками; джантӯн — животных; чератух̣ — играли; пра̄кр̣тау — обычные (мальчики); йатха̄ — как.
vṛṣāyamāṇau — jako býci; nardantau — vydávající mocný řev; yuyudhāte — oba bojovali; parasparam — jeden s druhým; anukṛtya — napodobující; rutaiḥ — výkřiky; jantūn — zvířata; ceratuḥ — hrávali si; prākṛtau — obyčejní chlapci; yathā — jako.
Перевод
Překlad
«Играя, словно обычные дети, Они изображали ревущих быков и бились друг с другом, а иногда начинали подражать голосам разных животных».
„Když si spolu hráli v roli obyčejných chlapců, bojovali jako řvoucí býci a napodobovali hlasy různých zvířat.“
Комментарий
Význam
Этот и следующий стих взяты из «Шримад-Бхагаватам» (10.11.40 и 10.15.14).
Tento a další citát pocházejí ze Śrīmad-Bhāgavatamu (10.11.40 a 10.15.14).