CC Ādi-līlā 5.138

বৃষায়মাণৌ নর্দন্তৌ যুযুধাতে পরস্পরম্‌ ।
অনুকৃত্য রুতৈর্জন্তূংশ্চেরতুঃ প্রাকৃতৌ যথা ॥ ১৩৮ ॥
vṛṣāyamāṇau nardantau
yuyudhāte parasparam
anukṛtya rutair jantūṁś
ceratuḥ prākṛtau yathā

Palabra por palabra

vṛṣāyamāṇauvolviéndose como toros; nardantauimitando bramidos; yuyudhāteambos solían pelear; parasparamuno contra otro; anukṛtyaimitando; rutaiḥcon gritos; jantūnlos animales; ceratuḥsolían jugar; prākṛtaumuchachos corrientes; yathāasí como.

Traducción

«Actuando como muchachos corrientes, jugaban como toros que braman al luchar uno contra otro, e imitaban las voces de diversos animales.»

Significado

Esta cita y la siguiente son del Bhāgavatam (10.11.40 y 10.15.14).