CC Ādi-līlā 5.139
Bengalí
ক্কচিৎ ক্রীড়া–পরিশ্রান্তং গোপোৎসঙ্গোপবর্হণম্ ।
স্বয়ং বিশ্রাময়ত্যার্যং পাদসম্বাহনাদিভিঃ ॥ ১৩৯ ॥
স্বয়ং বিশ্রাময়ত্যার্যং পাদসম্বাহনাদিভিঃ ॥ ১৩৯ ॥
Texto
kvacit krīḍā-pariśrāntaṁ
gopotsaṅgopabarhaṇam
svayaṁ viśrāmayaty āryaṁ
pāda-saṁvāhanādibhiḥ
gopotsaṅgopabarhaṇam
svayaṁ viśrāmayaty āryaṁ
pāda-saṁvāhanādibhiḥ
Palabra por palabra
kvacit — a veces; krīḍā — jugando; pariśrāntam — muy fatigados; gopa-utsaṅga — el regazo de un pastorcillo de vacas; upabarhaṇam — cuya almohada; svayam — Śrī Kṛṣṇa personalmente; viśrāmayati — haciendo descansar; āryam — Su hermano mayor; pāda-saṁvāhana-ādibhiḥ — dando masaje a Sus pies, etc.
Traducción
«A veces, cuando el hermano mayor de Śrī Kṛṣṇa, Śrī Balarāma, estaba cansado después de jugar, y ponía Su cabeza en el regazo de algún pastorcillo de vacas, Śrī Kṛṣṇa Le servía personalmente dando masaje a Sus pies.»