Skip to main content

ТЕКСТ 139

Text 139

Текст

Verš

квачит крӣ-парирнта
гопотсагопабархаам
свайа вирмайатй рйа
пда-савхандибхи
kvacit krīḍā-pariśrāntaṁ
gopotsaṅgopabarhaṇam
svayaṁ viśrāmayaty āryaṁ
pāda-saṁvāhanādibhiḥ

Пословный перевод

Synonyma

квачит — иногда; крӣ — от игр; парирнтам — очень уставшего; гопа-утсага — колени пастушка; упабархаам — того, чья подушка; свайам — Сам (Господь Кришна); вирмайати — побуждает отдохнуть; рйам — старшего брата; пда-савхана-дибхи — растиранием Его стоп и т. д.

kvacit — někdy; krīḍā — hrající si; pariśrāntam — velice unaven; gopa-utsaṅga — klín jednoho pasáčka; upabarhaṇam — jehož polštář; svayam — Pán Kṛṣṇa osobně; viśrāmayati — ukládá k odpočinku; āryam — svého staršího bratra; pāda-saṁvāhana-ādibhiḥ — masírováním Jeho nohou a podobně.

Перевод

Překlad

«Порой Шри Баларама, старший брат Господа Кришны, чувствуя усталость после игр, клал голову на колени одного из пастушков, и Кришна принимался служить Ему, растирая Его стопы».

„Někdy se Pán Balarāma, starší bratr Pána Kṛṣṇy, cítil hrou unaven, a tak si položil hlavu do klína nějakého pasáčka. Pán Kṛṣṇa Mu přitom osobně sloužil masírováním nohou.“