ТЕКСТ 30
STIH 30
Текст
Tekst
ка̄рйа̄ка̄рйе бхайа̄бхайе
бандхам̇ мокшам̇ ча йа̄ ветти
буддхих̣ са̄ па̄ртха са̄ттвикӣ
kāryākārye bhayābhaye
bandhaṁ mokṣaṁ ca yā vetti
buddhiḥ sā pārtha sāttvikī
Пословный перевод
Synonyms
правр̣ттим — действие; ча — также; нивр̣ттим — бездействие; ча — и; ка̄рйа — то, что следует делать; ака̄рйе — и то, чего не следует делать; бхайа — страх; абхайе — и бесстрашие; бандхам — рабство; мокшам — освобождение; ча — и; йа̄ — который; ветти — знает; буддхих̣ — разум; са̄ — тот; па̄ртха — о сын Притхи; са̄ттвикӣ — относящийся к гуне благости.
pravṛttim – činiti; ca – također; nivṛttim – ne činiti; ca – i; kārya – što treba činiti; akārye – i što ne treba činiti; bhaya – strah; abhaye – i neustrašivost; bandham – ropstvo; mokṣam – oslobođenje; ca – i; yā – to koje; vetti – zna; buddhiḥ – moć razlučivanja; sā – to; pārtha – o Pṛthin sine; sāttvikī – u guṇi vrline.
Перевод
Translation
О сын Притхи, разум, способный определить, что следует и чего не следует делать, чего следует и чего не следует бояться, что порабощает и что ведет к освобождению, является разумом в гуне благости.
O Pṛthin sine, kada osoba zna što treba činiti, a što ne, čega se treba plašiti, a čega ne, što uzrokuje vezanost, a što oslobođenje, posjeduje moć razlučivanja u guṇi vrline.
Комментарий
Purport
Деятельность, соответствующую указаниям писаний, называют правритти — деятельностью, которой следует заниматься. Действия, противоречащие указаниям писаний, совершать не следует. Человек, не знающий предписаний шастр, запутывается в последствиях своей деятельности. Разум, способный отличить хорошее от дурного, находится в гуне благости.
SMISAO: Djelovanje u skladu s naredbama spisa naziva se pravṛtti ili dolično djelovanje. Djelatnosti koje nisu u skladu s naredbama spisa ne bismo trebali vršiti. Onaj tko ne zna naredbe spisa zapleće se u djelovanje i posljedice djelovanja. Moć razlučivanja utemeljena na inteligenciji nalazi se u guṇi vrline.