ТЕКСТ 30
TEXT 30
Текст
Tekstas
ка̄рйа̄ка̄рйе бхайа̄бхайе
бандхам̇ мокшам̇ ча йа̄ ветти
буддхих̣ са̄ па̄ртха са̄ттвикӣ
kāryākārye bhayābhaye
bandhaṁ mokṣaṁ ca yā vetti
buddhiḥ sā pārtha sāttvikī
Пословный перевод
Synonyms
правр̣ттим — действие; ча — также; нивр̣ттим — бездействие; ча — и; ка̄рйа — то, что следует делать; ака̄рйе — и то, чего не следует делать; бхайа — страх; абхайе — и бесстрашие; бандхам — рабство; мокшам — освобождение; ча — и; йа̄ — который; ветти — знает; буддхих̣ — разум; са̄ — тот; па̄ртха — о сын Притхи; са̄ттвикӣ — относящийся к гуне благости.
pravṛttim — kada veikti; ca — taip pat; nivṛttim — kada neveikti; ca — ir; kārya — kas dera daryti; akārye — ir ko daryti nedera; bhaya — baimę; abhaye — ir bebaimiškumą; bandham — pančius; mokṣam — išsivadavimą; ca — ir; yā — tas, kuris; vetti — žino; buddhiḥ — intelektas; sā — tas; pārtha — o Pṛthos sūnau; sāttvikī — dorybės guṇos.
Перевод
Translation
О сын Притхи, разум, способный определить, что следует и чего не следует делать, чего следует и чего не следует бояться, что порабощает и что ведет к освобождению, является разумом в гуне благости.
O Pṛthos sūnau, intelektas, kai žinai ką daryti ir ko nedaryti, ko verta bijoti ir ko bijoti neverta, kas supančioja ir kas išvaduoja, yra dorybės guṇos.
Комментарий
Purport
Деятельность, соответствующую указаниям писаний, называют правритти — деятельностью, которой следует заниматься. Действия, противоречащие указаниям писаний, совершать не следует. Человек, не знающий предписаний шастр, запутывается в последствиях своей деятельности. Разум, способный отличить хорошее от дурного, находится в гуне благости.
KOMENTARAS: Veiksmai, atliekami vadovaujantis šventraščių nurodymais, vadinami pravṛtti arba veiksmais, kuriuos verta atlikti. O veiksmų, kurių šventraščiai nenurodo, atlikti nedera. Nežinantieji šventraščių nurodymų susipainioja veiksmuose ir jų atoveikiuose. Išmanymas, kai intelektu skiriami tie dalykai, yra dorybės guṇos.