VERSO 38
Sloka 38
Texto
Verš
bindumatyām adhān nṛpaḥ
purukutsam ambarīṣaṁ
mucukundaṁ ca yoginam
teṣāṁ svasāraḥ pañcāśat
saubhariṁ vavrire patim
bindumatyām adhān nṛpaḥ
purukutsam ambarīṣaṁ
mucukundaṁ ca yoginam
teṣāṁ svasāraḥ pañcāśat
saubhariṁ vavrire patim
Sinônimos
Synonyma
śaśabindoḥ — de um rei conhecido como Śaśabindu; duhitari — na filha; bindumatyām — cujo nome era Bindumatī; adhāt — gerou; nṛpaḥ — o rei (Māndhātā); purukutsam — Purukutsa; ambarīṣam — Ambarīṣa; mucukundam — Mucukunda; ca — e; yoginam — um místico muito elevado; teṣām — deles; svasāraḥ — as irmãs; pañcāśat — cinquenta; saubharim — ao grande sábio Saubhari; vavrire — aceitaram; patim — como esposo.
śaśabindoḥ — král proslulý jako Śaśabindu; duhitari — s dcerou; bindumatyām — jejíž jméno bylo Bindumatī; adhāt — zplodil; nṛpaḥ — král (Māndhātā); purukutsam — Purukutsu; ambarīṣam — Ambarīṣe; mucukundam — Mucukundu; ca — rovněž; yoginam — vysoce pokročilého mystika; teṣām — jejich; svasāraḥ — sestry; pañcāśat — padesát; saubharim — vznešeného mudrce Saubhariho; vavrire — vzaly si; patim — za manžela.
Tradução
Překlad
Māndhātā gerou três filhos no ventre de Bindumatī, a filha de Śaśabindu. Esses filhos eram Purukutsa, Ambarīṣa e Mucukunda, um grande yogī místico. Esses três irmãos tinham cinquenta irmãs, todas as quais aceitaram como esposo o grande sábio Saubhari.
Māndhātā zplodil v lůně Bindumatī, dcery krále Śaśabindua, tři syny—Purukutsu, Ambarīṣe a Mucukundu, který byl velkým mystickým yogīnem. Tito tři bratři měli padesát sester, a ty všechny si vzaly za manžela velkého mudrce Saubhariho.