ŚB 9.6.38

शशबिन्दोर्दुहितरि बिन्दुमत्यामधान्नृप: ।
पुरुकुत्समम्बरीषं मुचुकुन्दं च योगिनम् ।
तेषां स्वसार: पञ्चाशत् सौभरिं वव्रिरे पतिम् ॥ ३८ ॥
śaśabindor duhitari
bindumatyām adhān nṛpaḥ
purukutsam ambarīṣaṁ
mucukundaṁ ca yoginam
teṣāṁ svasāraḥ pañcāśat
saubhariṁ vavrire patim

Palabra por palabra

śaśabindoḥde un rey llamado Śaśabindu; duhitarien la hija; bindumatyāmque se llamaba Bindumatī; adhātengendró; nṛpaḥel rey (Māndhātā); purukutsama Purukutsa; ambarīṣama Ambarīṣa; mucukundama Mucukunda; cay; yoginamun místico muy elevado; teṣāmde ellos; svasāraḥlas hermanas; pañcāśatcincuenta; saubharimal gran sabio Saubhari; vavrireaceptaron; patimcomo esposo.

Traducción

Māndhātā engendró tres hijos en el vientre de Bindumatī, la hija de Śaśabindu. Esos hijos fueron Purukutsa, Ambarīṣa, y Mucukunda, un gran yogī místico. Estos tres hermanos tuvieron cincuenta hermanas, todas las cuales aceptaron por esposo al gran sabio Saubhari.