Skip to main content

VERSOS 7-10

Sloka 7-10

Texto

Verš

suto dharmaratho yasya
jajñe citraratho ’prajāḥ
romapāda iti khyātas
tasmai daśarathaḥ sakhā
suto dharmaratho yasya
jajñe citraratho ’prajāḥ
romapāda iti khyātas
tasmai daśarathaḥ sakhā
śāntāṁ sva-kanyāṁ prāyacchad
ṛṣyaśṛṅga uvāha yām
deve ’varṣati yaṁ rāmā
āninyur hariṇī-sutam
śāntāṁ sva-kanyāṁ prāyacchad
ṛṣyaśṛṅga uvāha yām
deve ’varṣati yaṁ rāmā
āninyur hariṇī-sutam
nāṭya-saṅgīta-vāditrair
vibhramāliṅganārhaṇaiḥ
sa tu rājño ’napatyasya
nirūpyeṣṭiṁ marutvate
nāṭya-saṅgīta-vāditrair
vibhramāliṅganārhaṇaiḥ
sa tu rājño ’napatyasya
nirūpyeṣṭiṁ marutvate
prajām adād daśaratho
yena lebhe ’prajāḥ prajāḥ
caturaṅgo romapādāt
pṛthulākṣas tu tat-sutaḥ
prajām adād daśaratho
yena lebhe ’prajāḥ prajāḥ
caturaṅgo romapādāt
pṛthulākṣas tu tat-sutaḥ

Sinônimos

Synonyma

sutaḥ — um filho; dharmarathaḥ — Dharmaratha; yasya — de quem (Diviratha); jajñe — nasceu; citrarathaḥ — Citraratha; aprajāḥ — sem quaisquer filhos; romapādaḥ — Romapāda; iti — assim; khyātaḥ — célebre; tasmai — a ele; daśarathaḥ — Daśaratha; sakhā — amigo; śāntām — Śāntā; sva-kanyām — a própria filha de Daśaratha; prāyacchat — deu; ṛṣyaśṛṅgaḥ — Ṛṣyaśṛṅga; uvāha — casou-se; yām — com ela (Śāntā); deve — o semideus encarregado da chuva; avarṣati — não derramara nenhuma chuva; yam — a quem (Ṛṣyaśṛṅga); rāmāḥ — prostitutas; āninyuḥ — trouxeram; hariṇī-sutam — esse Ṛṣyaśṛṅga, que era filho de uma corça; nāṭya-saṅgīta-vāditraiḥ — dançando, cantando e com uma exibição musical; vibhrama — confundindo; āliṅgana — abraçan­do; arhaṇaiḥ — adorando; saḥ — ele (Ṛṣyaśṛṅga); tu — na verdade; rājñaḥ — de Mahārāja Daśaratha; anapatyasya — que não tinha prole; nirūpya — após estabelecer; iṣṭim — um sacrifício; marutvate — do se­mideus chamado Marutvān; prajām — progênie; adāt — deu; daśarathaḥ — Daśaratha; yena — pelo qual (como resultado do yajña); lebhe — alcançou; aprajāḥ — embora não tivesse filhos; prajāḥ — filhos; caturaṅgaḥ — Caturaṅga; romapādāt — de Citraratha; pṛthulākṣaḥ — Pṛthulākṣa; tu — na verdade; tat-sutaḥ — o filho de Caturaṅga.

sutaḥ — syn; dharmarathaḥ — Dharmaratha; yasya — jehož (Divirathův); jajñe — narodil se; citrarathaḥ — Citraratha; aprajāḥ — bez synů; romapādaḥ — Romapāda; iti — tak; khyātaḥ — proslulý; tasmai — jemu; daśarathaḥ — Daśaratha; sakhā — přítel; śāntām — Śāntu; sva-kanyām — svoji dceru; prāyacchat — dal; ṛṣyaśṛṅgaḥ — Ṛṣyaśṛṅga; uvāha — oženil se; yām — s ní (Śāntou); deve — polobůh ovládající déšť; avarṣati — nesesílal deště; yam — jehož (Ṛṣyaśṛṅgu); rāmāḥ — kurtizány; āninyuḥ — přivedly; hariṇī-sutam — tohoto Ṛṣyaśṛṅgu, který byl synem laně; nāṭya-saṅgīta-vāditraiḥ — tancem, zpěvem a hrou na hudební nástroje; vibhrama — matoucí; āliṅgana — objímáním; arhaṇaiḥ — uctíváním; saḥ — on (Ṛṣyaśṛṅga); tu — jistě; rājñaḥ — Mahārājem Daśarathou; anapatyasya — který neměl následníka; nirūpya — když zahájil; iṣṭim — oběť; marutvate — poloboha Marutvāna; prajām — potomky; adāt — dal; daśarathaḥ — Daśaratha; yena — díky čemuž (jako výsledek yajñi); lebhe — získal; aprajāḥ — ačkoliv neměl syny; prajāḥ — synové; caturaṅgaḥ — Caturaṅga; romapādāt — Citrarathovi; pṛthulākṣaḥ — Pṛthulākṣa; tu — jistě; tat-sutaḥ — syn Caturaṅgy.

Tradução

Překlad

De Diviratha, veio um filho chamado Dharmaratha, cujo filho foi Citraratha, que era célebre como Romapāda. Romapāda, entretanto, não tinha prole, de modo que seu amigo Mahārāja Daśaratha deu-lhe sua própria filha, chamada Śāntā. Romapāda aceitou-a como sua filha, após o que ela se casou com Ṛṣyaśṛṅga. Quando se verificou que os semideuses dos planetas celestiais deixaram de derramar chuva, Ṛṣyaśṛṅga foi escolhido como o sacerdote que realiza sacrifícios, depois de ter sido trazido da floresta sob o encanto de prostitutas, que dança­vam, atuavam acompanhadas de música e o abraçavam e adoravam. Depois da chegada de Ṛṣyaśṛṅga, a chuva caiu. Em seguida, Ṛṣyaśṛṅga realizou, em benefício de Mahā­rāja Daśaratha, que não tinha prole, um sacrifício para que ele fosse agraciado com descendentes, em consequência do que Mahārāja Daśaratha tornou-se pai. De Romapāda, pela misericórdia de Ṛṣyaśṛṅga, nasceu Caturaṅga, e de Caturaṅga, veio Pṛthulākṣa.

Divirathovi se narodil syn jménem Dharmaratha a jeho synem byl Citraratha, známý jako Romapāda. Ten však neměl žádné potomky, a proto mu jeho přítel Mahārāja Daśaratha dal svou dceru zvanou Śāntā. Romapāda ji přijal za vlastní a potom se vdala za Ṛṣyaśṛṅgu. Když polobozi z nebeských planet přestali sesílat déšť, knězem pro vykonání oběti byl jmenován Ṛṣyaśṛṅga. Původně žil v lese, ale odtud ho přilákaly kurtizány, které tančily, předváděly divadelní hry doprovázené hudbou, objímaly ho a uctívaly. Jakmile Ṛṣyaśṛṅga přišel, začalo ihned pršet. Poté vykonal jménem Mahārāje Daśarathy, který neměl následníka, oběť pro získání syna, po níž se králi narodili mužští potomci. Romapādovi se milostí Ṛṣyaśṛṅgy narodil Caturaṅga, a tomu se narodil Pṛthulākṣa.