Skip to main content

VERSO 1

Sloka 1

Texto

Verš

śrī-śuka uvāca
te ’nyonyato ’surāḥ pātraṁ
harantas tyakta-sauhṛdāḥ
kṣipanto dasyu-dharmāṇa
āyāntīṁ dadṛśuḥ striyam
śrī-śuka uvāca
te ’nyonyato ’surāḥ pātraṁ
harantas tyakta-sauhṛdāḥ
kṣipanto dasyu-dharmāṇa
āyāntīṁ dadṛśuḥ striyam

Sinônimos

Synonyma

śrī-śukaḥ uvāca — Śrī Śukadeva Gosvāmī disse; te — os demônios; anyonyataḥ — entre si; asurāḥ — os demônios; pātram — o recipiente de néctar; harantaḥ — agarrando uns dos outros; tyakta-sauhṛdāḥ — ficaram inimigos uns dos outros; kṣipantaḥ — às vezes, largando; dasyu-dharmāṇaḥ — às vezes, arrancando como ladrões; āyāntīm — adiantando-Se; dadṛśuḥ — viram; striyam — uma belíssima mulher atraente.

śrī-śukaḥ uvāca — Śrī Śukadeva Gosvāmī řekl; te — démoni; anyonyataḥ — mezi sebou; asurāḥ — démoni; pātram — nádobu s nektarem; harantaḥ — vytrhávající jeden druhému; tyakta-sauhṛdāḥ — stali se nepřáteli jeden druhého; kṣipantaḥ — někdy házející; dasyu-dharmāṇaḥ — někdy kradoucí jako lupiči; āyāntīm — přicházející; dadṛśuḥ — viděli; striyam — velice krásnou a přitažlivou ženu.

Tradução

Překlad

Śukadeva Gosvāmī disse: Em seguida, os demônios desenvolveram inimizade entre si. Largando e agarrando o recipiente de néctar, eles destruíram seus laços de amizade. Nesse ínterim, avistaram uma belíssima jovem vindo em sua direção.

Śukadeva Gosvāmī řekl: Poté se v démonech probudilo vzájemné nepřátelství. Když házeli nádobou s nektarem a vzájemně si ji vytrhávali z rukou, zapomněli na své přátelské vztahy. Mezitím uviděli přicházet nádhernou mladou ženu.