Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 8.9.1

Texto

śrī-śuka uvāca
te ’nyonyato ’surāḥ pātraṁ
harantas tyakta-sauhṛdāḥ
kṣipanto dasyu-dharmāṇa
āyāntīṁ dadṛśuḥ striyam

Palabra por palabra

śrī-śukaḥ uvāca — Śrī Śukadeva Gosvāmī dijo; te — los demonios; anyonyataḥ — entre sí; asurāḥ — los demonios; pātram — el recipiente de néctar; harantaḥ — quitándose unos a otros; tyakta-sauhṛdāḥ — se enemistaron entre sí; kṣipantaḥ — una veces arrojando; dasyu-dharmāṇaḥ — y otras veces arrebatando como ladrones; āyāntīm — acercándose; dadṛśuḥ — vieron; striyam — a una mujer muy hermosa y atractiva.

Traducción

Śukadeva Gosvāmī dijo: Los demonios se habían enemistado entre sí, y, forcejeando por el recipiente de néctar, olvidaron todo lazo de amistad. En esa situación, vieron a una mujer muy joven y hermosa que se les acercaba.