ŚB 8.9.1

श्रीशुक उवाच
तेऽन्योन्यतोऽसुरा: पात्रं हरन्तस्त्यक्तसौहृदा: ।
क्षिपन्तो दस्युधर्माण आयान्तीं दद‍ृशु: स्त्रियम् ॥ १ ॥
śrī-śuka uvāca
te ’nyonyato ’surāḥ pātraṁ
harantas tyakta-sauhṛdāḥ
kṣipanto dasyu-dharmāṇa
āyāntīṁ dadṛśuḥ striyam

Palabra por palabra

śrī-śukaḥ uvācaŚrī Śukadeva Gosvāmī dijo; telos demonios; anyonyataḥentre sí; asurāḥlos demonios; pātramel recipiente de néctar; harantaḥquitándose unos a otros; tyakta-sauhṛdāḥse enemistaron entre sí; kṣipantaḥuna veces arrojando; dasyu-dharmāṇaḥy otras veces arrebatando como ladrones; āyāntīmacercándose; dadṛśuḥvieron; striyama una mujer muy hermosa y atractiva.

Traducción

Śukadeva Gosvāmī dijo: Los demonios se habían enemistado entre sí, y, forcejeando por el recipiente de néctar, olvidaron todo lazo de amistad. En esa situación, vieron a una mujer muy joven y hermosa que se les acercaba.