ШБ 8.9.1
Деванагари
श्रीशुक उवाच
तेऽन्योन्यतोऽसुरा: पात्रं हरन्तस्त्यक्तसौहृदा: ।
क्षिपन्तो दस्युधर्माण आयान्तीं ददृशु: स्त्रियम् ॥ १ ॥
तेऽन्योन्यतोऽसुरा: पात्रं हरन्तस्त्यक्तसौहृदा: ।
क्षिपन्तो दस्युधर्माण आयान्तीं ददृशु: स्त्रियम् ॥ १ ॥
Текст стиха
ш́рӣ-ш́ука ува̄ча
те ’нйонйато ’сура̄х̣ па̄трам̇
харантас тйакта-саухр̣да̄х̣
кшипанто дасйу-дхарма̄н̣а
а̄йа̄нтӣм̇ дадр̣ш́ух̣ стрийам
те ’нйонйато ’сура̄х̣ па̄трам̇
харантас тйакта-саухр̣да̄х̣
кшипанто дасйу-дхарма̄н̣а
а̄йа̄нтӣм̇ дадр̣ш́ух̣ стрийам
Пословный перевод
ш́рӣ-ш́уках̣ ува̄ча — Шри Шукадева Госвами сказал; те — они (демоны); анйонйатах̣ — один у другого; асура̄х̣ — демоны; па̄трам — сосуд (с нектаром); харантах̣ — выхватывающие; тйакта-саухр̣да̄х̣ — недружелюбные; кшипантах̣ — бросающие; дасйу-дхарма̄н̣ах̣ — ведущие себя, как разбойники; а̄йа̄нтӣм — приближающуюся; дадр̣ш́ух̣ — увидели; стрийам — очень красивую женщину.
Перевод
Шукадева Госвами сказал: Между демонами разгорелась настоящая ссора. Они выхватывали друг у друга сосуд с нектаром, позабыв о былой дружбе. Тут они заметили, что к ним приближается очень красивая девушка.