Skip to main content

VERSO 37

Sloka 37

Texto

Verš

iti tad-dainyam ālokya
bhagavān bhṛtya-kāma-kṛt
mā khidyata mitho ’rthaṁ vaḥ
sādhayiṣye sva-māyayā
iti tad-dainyam ālokya
bhagavān bhṛtya-kāma-kṛt
mā khidyata mitho ’rthaṁ vaḥ
sādhayiṣye sva-māyayā

Sinônimos

Synonyma

iti — dessa maneira; tat — dos semideuses; dainyam — melancolia; ālokya — vendo; bhagavān — a Suprema Personalidade de Deus; bhṛtya-kāma-kṛt — que sempre está disposto a satisfazer o desejo de Seus servos; mā khidyata — não fiqueis pesarosos; mithaḥ — através de uma desavença; artham — a fim de obter o néctar; vaḥ — para todos vós; sādhayiṣye — executarei; sva-māyayā — mediante Minha própria energia.

iti — takto; tat — polobohů; dainyam — sklíčenost; ālokya — když viděl; bhagavān — Nejvyšší Pán, Osobnost Božství; bhṛtya-kāma-kṛt — který je vždy připravený plnit touhy svých služebníků; khidyata — nebuďte smutní; mithaḥ — díky sporu; artham — získat nektar; vaḥ — pro vás pro všechny; sādhayiṣye — vykonám; sva-māyayā — svou vlastní energií.

Tradução

Překlad

Ao ver que os semideuses estavam tristes, a Suprema Personalidade de Deus, que sempre deseja satisfazer as ambições de todos os devo­tos, disse-lhes: “Não fiqueis pesarosos. Através de Minha própria energia, deixarei os demônios confusos, criando uma desavença entre eles. Dessa maneira, satisfarei vosso desejo de obter o néctar.”

Když Nejvyšší Pán, který je vždy připravený plnit touhy svých oddaných, viděl, že polobozi jsou sklíčení, řekl jim: “Nebuďte smutní! Svou vlastní energií zmatu démony a vyvolám mezi nimi spor. Tak splním vaši touhu získat nektar.”