Skip to main content

VERSO 7

Sloka 7

Texto

Verš

te sunirviṇṇa-manasaḥ
parimlāna-mukha-śriyaḥ
āsan sva-pauruṣe naṣṭe
daivenātibalīyasā
te sunirviṇṇa-manasaḥ
parimlāna-mukha-śriyaḥ
āsan sva-pauruṣe naṣṭe
daivenātibalīyasā

Sinônimos

Synonyma

te — todos eles (os semideuses e os demônios); sunirviṇṇa-manasaḥ — suas mentes estando muito desapontadas; parimlāna — seca; mukha-śriyaḥ — a beleza de seus rostos; āsan — tornou-se; sva-pauruṣe — com seus próprios poderes; naṣṭe — ficando perdidos; daivena — por um arranjo da providência; ati-balīyasā — que sempre é mais forte do que qualquer outra coisa.

te — všichni (polobozi a démoni); sunirviṇṇa-manasaḥ — v mysli velmi zklamaní; parimlāna — vyschlá; mukha-śriyaḥ — krása jejich tváří; āsan — stala se; sva-pauruṣe — s jejich udatností; naṣṭe — ztracená; daivena — řízením osudu; ati-balīyasā — který je vždy silnější než cokoliv jiného.

Tradução

Překlad

Porque a montanha afundara por força da providência, os se­mideuses e demônios ficaram desapontados, e as expressões em suas faces pareceram murchar.

Jelikož se řízením osudu hora potopila, polobozi a démoni byli zklamáni a měli svraštěné obličeje.