ŚB 8.5.11-12

श्रीराजोवाच
यथा भगवता ब्रह्मन्मथित: क्षीरसागर: ।
यदर्थं वा यतश्चाद्रिं दधाराम्बुचरात्मना ॥ ११ ॥
यथामृतं सुरै: प्राप्तं किं चान्यदभवत् तत: ।
एतद् भगवत: कर्म वदस्व परमाद्भ‍ुतम् ॥ १२ ॥
śrī-rājovāca
yathā bhagavatā brahman
mathitaḥ kṣīra-sāgaraḥ
yad-arthaṁ vā yataś cādriṁ
dadhārāmbucarātmanā
yathāmṛtaṁ suraiḥ prāptaṁ
kiṁ cānyad abhavat tataḥ
etad bhagavataḥ karma
vadasva paramādbhutam

Synonyms

śrī-rājā uvācao rei Parīkṣit perguntou; yathācomo; bhagava­tāpela Suprema Personalidade de Deus; brahmanó brāhmaṇa erudito; mathitaḥbatido; kṣīra-sāgaraḥo Oceano de Leite; yat­-arthamqual foi o propósito; ou; yataḥde onde, por que razão; cae; adrim a montanha (Mandara); dadhārapermane­cia; ambucara-ātmanāsob a forma de tartaruga; yathā como; amṛtamnéctar; suraiḥpelos semideuses; prāptamfoi obtido; kimque; cae; anyatoutros; abhavat tornaram-se; tataḥ depois disso; etattodos esses; bhagavataḥda Suprema Personali­dade de Deus; karmapassatempos, atividades; vadasva por favor, descreve; parama-adbhutamporque eles são muito maravilhosos.

Translation

O rei Parīkṣit perguntou: Ó grande brāhmaṇa, Śukadeva Gosvāmī, por que e como o Senhor Viṣṇu bateu o Oceano de Leite? Por que razão Ele permaneceu na água como uma tartaruga e sustentou a montanha Mandara? Como os semideuses obtiveram o néctar, e que outras coisas foram produzidas através da batedura do oceano? Por favor, descreve todas essas maravilhosas atividades do Senhor!