VERSO 16
Text 16
Texto
Texto
tasyā dīnataraṁ vākyam
āśrutya sa mahīpatiḥ
kalaśāpsu nidhāyaināṁ
dayālur ninya āśramam
āśrutya sa mahīpatiḥ
kalaśāpsu nidhāyaināṁ
dayālur ninya āśramam
tasyā dīnataraṁ vākyam
āśrutya sa mahīpatiḥ
kalaśāpsu nidhāyaināṁ
dayālur ninya āśramam
āśrutya sa mahīpatiḥ
kalaśāpsu nidhāyaināṁ
dayālur ninya āśramam
Sinônimos
Palabra por palabra
tasyāḥ — do peixe; dīna-taram — lamentosas; vākyam — palavras; āśrutya — ouvindo; saḥ — isto; mahī-patiḥ — o rei; kalaśa-apsu — na água contida na jarra; nidhāya — pegando; enām — o peixe; dayāluḥ — misericordioso; ninye — levou; āśramam — para a sua residência.
Tradução
Traducción
O misericordioso rei, sensibilizado com as palavras lamentosas do peixe, colocou o animal em uma jarra de água e levou-O para a sua própria residência.
El misericordioso rey, conmovido por las lastimosas palabras del pez, Lo metió en un cántaro de agua y se Lo llevó a su propia morada.