Skip to main content

VERSO 16

Text 16

Texto

Texto

tasyā dīnataraṁ vākyam
āśrutya sa mahīpatiḥ
kalaśāpsu nidhāyaināṁ
dayālur ninya āśramam
tasyā dīnataraṁ vākyam
āśrutya sa mahīpatiḥ
kalaśāpsu nidhāyaināṁ
dayālur ninya āśramam

Sinônimos

Palabra por palabra

tasyāḥ — do peixe; dīna-taram — lamentosas; vākyam — palavras; āśrutya — ouvindo; saḥ — isto; mahī-patiḥ — o rei; kalaśa-apsu — na água contida na jarra; nidhāya — pegando; enām — o peixe; dayāluḥ — misericordioso; ninye — levou; āśramam — para a sua residência.

tasyāḥ — del pez; dīna-taram — lastimosas; vākyam — las palabras; āśrutya — escuchar; saḥ — ese; mahī-patiḥ — el rey; kalaśa-apsu — en el agua contenida en el cántaro; nidhāya — tomando; enām — el pez; dayāluḥ — misericordioso; ninye — llevó; āśramam — a su morada.

Tradução

Traducción

O misericordioso rei, sensibilizado com as palavras lamentosas do peixe, colocou o animal em uma jarra de água e levou-O para a sua própria residência.

El misericordioso rey, conmovido por las lastimosas palabras del pez, Lo metió en un cántaro de agua y se Lo llevó a su propia morada.