VERSOS 11-12
ТЕКСТЫ 11-12
Texto
Текст
ājñāṁ bhagavato rājan
prahrādo balinā saha
bāḍham ity amala-prajño
mūrdhny ādhāya kṛtāñjaliḥ
а̄джн̃а̄м̇ бхагавато ра̄джан
прахра̄до балина̄ саха
ба̄д̣хам итй амала-праджн̃о
мӯрдхнй а̄дха̄йа кр̣та̄н̃джалих̣
sarvāsura-camūpatiḥ
praṇatas tad-anujñātaḥ
praviveśa mahā-bilam
сарва̄сура-чамӯпатих̣
пран̣атас тад-ануджн̃а̄тах̣
правивеш́а маха̄-билам
Sinônimos
Пословный перевод
śrī-śukaḥ uvāca — Śrī Śukadeva Gosvāmī disse; ājñām — a ordem; bhagavataḥ — da Suprema Personalidade de Deus; rājan — ó rei (Mahārāja Parīkṣit); prahrādaḥ — Mahārāja Prahlāda; balinā saha — acompanhado de Bali Mahārāja; bāḍham — sim, senhor, o que dizeis é perfeitamente correto; iti — assim; amala-prajñaḥ — Prahlāda Mahārāja, que tinha uma clara inteligência; mūrdhni — sobre sua cabeça; ādhāya — aceitando; kṛta-añjaliḥ — de mãos postas; parikramya — após circungirar; ādi-puruṣam — a suprema pessoa original, Bhagavān; sarva-asura-camūpatiḥ — o mestre de todos os líderes dos demônios; praṇataḥ — após oferecer reverências; tat-anujñātaḥ — recebendo permissão dEle (Senhor Vāmana); praviveśa — entrou; mahā-bilam — no planeta conhecido como Sutala.
ш́рӣ-ш́уках̣ ува̄ча — Шри Шукадева Госвами сказал; а̄джн̃а̄м — приказ; бхагаватах̣ — Верховной Личности Бога; ра̄джан — о царь (Махараджа Парикшит); прахра̄дах̣ — Махараджа Прахлада; балина̄ саха — вместе с Махараджей Бали; ба̄д̣хам — да будет так; ити — так; амала-праджн̃ах̣ — Махараджа Прахлада, обладавший ясным разумом; мӯрдхни — на голову; а̄дха̄йа — приняв; кр̣та-ан̃джалих̣ — сложивший ладони; парикрамйа — обойдя вокруг; а̄ди-пурушам — верховную изначальную личность, Бхагавана; сарва-асура-чамӯпатих̣ — высший над всеми предводителями демонов; пран̣атах̣ — поклонившийся; тат-ануджн̃а̄тах̣ — получивший разрешение от Него (Господа Ваманы); правивеш́а — вошел; маха̄-билам — на планету, которая называется Суталой.
Tradução
Перевод
Śrīla Śukadeva Gosvāmī disse: Acompanhado de Bali Mahārāja, meu querido rei Parīkṣit, Prahlāda Mahārāja, o mestre de todos os líderes dos demônios, ficou de mãos postas e acolheu sobre sua cabeça a ordem do Senhor Supremo. Após dizer sim ao Senhor, circungirá-lO e oferecer-Lhe respeitosas reverências, entrou no sistema planetário inferior, conhecido como Sutala.
Шрила Шукадева Госвами сказал: Дорогой царь Парикшит! Махараджа Прахлада, повелитель всех главных демонов, вместе с Махараджей Бали выслушал распоряжение Верховного Господа, преклонив перед Ним голову и сложив ладони. Он ответил Господу согласием, обошел вокруг Него и, выразив Господу почтение, вступил на низшую планету, именуемую Суталой.