Skip to main content

VERSOS 2-3

Sloka 2-3

Texto

Verš

tāvatā vistṛtaḥ paryak
tribhiḥ śṛṅgaiḥ payo-nidhim
diśaḥ khaṁ rocayann āste
raupyāyasa-hiraṇmayaiḥ
tāvatā vistṛtaḥ paryak
tribhiḥ śṛṅgaiḥ payo-nidhim
diśaḥ khaṁ rocayann āste
raupyāyasa-hiraṇmayaiḥ
anyaiś ca kakubhaḥ sarvā
ratna-dhātu-vicitritaiḥ
nānā-druma-latā-gulmair
nirghoṣair nirjharāmbhasām
anyaiś ca kakubhaḥ sarvā
ratna-dhātu-vicitritaiḥ
nānā-druma-latā-gulmair
nirghoṣair nirjharāmbhasām

Sinônimos

Synonyma

tāvatā — dessa maneira; vistṛtaḥ — largura e comprimento (cento e vinte e oito mil quilômetros); paryak — em toda a volta; tribhiḥ — com três; śṛṅgaiḥ — picos; payaḥ-nidhim — situada em uma ilha do oceano de leite; diśaḥ — todas as direções; kham — o céu; rocayan — embelezando; āste — erguendo-se; raupya — feito de prata; ayasa — ferro; hiraṇmayaiḥ — e ouro; anyaiḥ — com outros picos; ca — também; kakubhaḥ — as direções; sarvāḥ — todas; ratna — com joias; dhātu — e minerais; vicitritaiḥ — muito bem decorados; nānā — com várias; druma-latā — árvores e trepadeiras; gulmaiḥ — e arbustos; nirgho­ṣaiḥ — com os sons de; nirjhara — cataratas; ambhasām — de água.

tāvatā — takto; vistṛtaḥ — délka a šířka (128 000 kilometrů); paryak — dokola; tribhiḥ — se třemi; śṛṅgaiḥ — vrcholky; payaḥ-nidhim — na ostrově v oceánu mléka; diśaḥ — všechny směry; kham — nebe; rocayan — těší; āste — stojí; raupya — ze stříbra; ayasa — železa; hiraṇmayaiḥ — a zlata; anyaiḥ — dalšími vrcholy; ca — rovněž; kakubhaḥ — světové strany; sarvāḥ — všechny; ratna — drahé kameny; dhātu — a minerály; vicitritaiḥ — pěkně ozdobené; nānā — různými; druma-latā — stromy a popínavými rostlinami; gulmaiḥ — a keři; nirghoṣaiḥ — zvuky; nirjhara — vodopádů; ambhasām — vody.

Tradução

Překlad

O comprimento e a largura da montanha têm as mesmas dimensões [cento e vinte e oito mil quilômetros]. Seus três picos principais, que são feitos de ferro, prata e ouro, embelezam todas as direções e o céu. A montanha tem também outros picos, que estão cheios de joias e minerais e são decorados com belas árvores, trepadeiras e arbustos. Os sons das cascatas da montanha produzem uma vibra­ção agradável. É dessa maneira que a montanha se ergue, aumentando a beleza de todas as direções.

Délka i šířka hory je stejná (128 000 kilometrů). Její tři hlavní vrcholy, ze železa, stříbra a zlata, jsou ozdobou všech světových stran i nebe. Hora má také další vrcholy, které jsou plné drahokamů a minerálů a zdobí je pěkné stromy, popínavé rostliny a keře. Zvuky vodopádů na jejích úbočích vytvářejí příjemnou vibraci. Hora tak zvyšuje krásu všech světových stran.