ŚB 6.18.59
Devanagari
नाध्यगच्छद्व्रतच्छिद्रं तत्परोऽथ महीपते ।
चिन्तां तीव्रां गत: शक्र: केन मे स्याच्छिवं त्विह ॥ ५९ ॥
चिन्तां तीव्रां गत: शक्र: केन मे स्याच्छिवं त्विह ॥ ५९ ॥
Verse text
nādhyagacchad vrata-cchidraṁ
tat-paro ’tha mahī-pate
cintāṁ tīvrāṁ gataḥ śakraḥ
kena me syāc chivaṁ tv iha
tat-paro ’tha mahī-pate
cintāṁ tīvrāṁ gataḥ śakraḥ
kena me syāc chivaṁ tv iha
Synonyms
na — não; adhyagacchat — pôde encontrar; vrata-chidram — uma falha na execução do voto; tat-paraḥ — alerta para isso; atha — em seguida; mahī-pate — ó mestre do mundo; cintām — ansiedade; tīvrām — intensa; gataḥ — obteve; śakraḥ — Indra; kena — como; me — meu; syāt — pode haver; śivam — bem-estar; tu — então; iha — aqui.
Translation
Ó mestre do mundo inteiro, não podendo encontrar defeitos, Indra pensou: “Como haverá boa fortuna para mim?” Desta maneira, ele estava cheio de uma profunda ansiedade.