ŚB 6.18.58

एवं तस्या व्रतस्थाया व्रतच्छिद्रं हरिर्नृप ।
प्रेप्सु: पर्यचरज्जिह्मो मृगहेव मृगाकृति: ॥ ५८ ॥
evaṁ tasyā vrata-sthāyā
vrata-cchidraṁ harir nṛpa
prepsuḥ paryacaraj jihmo
mṛga-heva mṛgākṛtiḥ

Synonyms

evamassim; tasyāḥdela; vrata-sthāyāḥque fielmente estava cumprindo o seu voto; vrata-chidramuma falha na execução do voto; hariḥIndra; nṛpaó rei; prepsuḥdesejando encontrar; paryacaratservia; jihmaḥdissimulado; mṛga-um caçador; ivacomo; mṛga-ākṛtiḥsob a forma de veado.

Translation

Ó rei Parīkṣit, assim como um caçador de veados se torna tal qual o veado ao se cobrir com a pele de veado e ao servir ao veado, da mesma maneira, Indra, embora no fundo do coração fosse inimigo dos filhos de Diti, tornou-se externamente amistoso e prestou a Diti um serviço fiel. O propósito de Indra era surpreender Diti, detectando alguma falha enquanto ela cumpria os votos da cerimônia ritualística. Entretanto, como não queria ser descoberto, servia-lhe com muito cuidado.