Skip to main content

VERSO 8

Sloka 8

Texto

Verš

śrī-sūta uvāca
parīkṣito ’tha sampraśnaṁ
bhagavān bādarāyaṇiḥ
niśamya śraddadhānasya
pratinandya vaco ’bravīt
śrī-sūta uvāca
parīkṣito ’tha sampraśnaṁ
bhagavān bādarāyaṇiḥ
niśamya śraddadhānasya
pratinandya vaco ’bravīt

Sinônimos

Synonyma

śrī-sūtaḥ uvāca — Śrī Sūta Gosvāmī disse; parīkṣitaḥ — de Mahārāja Parīkṣit; atha — assim; sampraśnam — a pergunta perfeita; bhaga­vān — o poderosíssimo; bādarāyaṇiḥ — Śukadeva Gosvāmī, o filho de Vyāsadeva; niśamya — ouvindo; śraddadhānasya — do seu discípulo, que era tão leal em compreender a verdade; pratinandya — congratulando; vacaḥ — palavras; abravīt — falou.

śrī-sūtaḥ uvāca — Śrī Sūta Gosvāmī řekl; parīkṣitaḥ — Mahārāje Parīkṣita; atha — takto; sampraśnam — dokonalou otázku; bhagavān — nejmocnější; bādarāyaṇiḥ — Śukadeva Gosvāmī, syn Vyāsadeva; niśamya — když slyšel; śraddadhānasya — svého žáka, který měl takovou víru v pochopení pravdy; pratinandya — blahopřejná; vacaḥ — slova; abravīt — pronesl.

Tradução

Překlad

Śrī Sūta Gosvāmī disse: Após ouvir a inteligentíssima pergunta formulada por Mahārāja Parīkṣit, Śukadeva Gosvāmī, o sábio mais eminente, passou a responder ao seu discípulo com muita afeição.

Śrī Sūta Gosvāmī řekl: Když Śukadeva Gosvāmī, nejmocnější mudrc, vyslechl inteligentní otázku Mahārāje Parīkṣita, s velkou náklonností začal svému žákovi odpovídat.