Skip to main content

VERSO 29

Sloka 29

Texto

Verš

jaḍāndha-mūka-badhira-piśāconmādakavad-avadhūta-veṣo ’bhibhāṣyamāṇo ’pi janānāṁ gṛhīta-mauna-vratas tūṣṇīṁ babhūva.
jaḍāndha-mūka-badhira-piśāconmādakavad-avadhūta-veṣo ’bhibhāṣyamāṇo ’pi janānāṁ gṛhīta-mauna-vratas tūṣṇīṁ babhūva.

Sinônimos

Synonyma

jaḍa — fútil; andha — cego; mūka — mudo; badhira — surdo; piśāca — fantasma; unmādaka — um louco; vat — como; avadhūta-veṣaḥ — parecendo um avadhūta (não tendo interesse pelo mundo material); abhibhāṣyamāṇaḥ — sendo assim tratado (de surdo, mudo e cego); api — embora; janānām — pelas pessoas; gṛhīta — aceitou; mauna — de silêncio; vrataḥ — o voto; tūṣṇīm babhūva — Ele permanecia silencioso.

jaḍa — nečinný; andha — slepý; mūka — němý; badhira — hluchý; piśāca — duch; unmādaka — šílenec; vat — jako; avadhūta-veṣaḥ — vypadal jako avadhūta (který se nezajímá o hmotný svět); abhibhāṣyamāṇaḥ — tak oslovován (jako hluchý, němý a slepý); api — ačkoliv; janānām — lidmi; gṛhīta — přijal; mauna — mlčení; vrataḥ — slib; tūṣṇīm babhūva — zachovával mlčení.

Tradução

Překlad

Após aceitar as características de avadhūta, uma grandiosa pessoa santa sem preocupações materiais, o Senhor Ṛṣabhadeva viveu na sociedade humana como se fosse um cego, um surdo-mudo, uma pedra inútil, um fantasma ou um louco. Embora as pessoas se dirigissem a Ele com esses tratamentos, Ele permanecia silencioso e não falava com ninguém.

Poté Pán Ṛṣabhadeva přijal vnější vzhled avadhūty — velkého světce, který se nestará o hmotný svět — a putoval lidskou společností jako slepý, hluchý a němý člověk, nepotřebný kámen, duch či šílenec. I když Mu lidé takto nadávali, mlčel a s nikým nemluvil.

Comentário

Význam

SIGNIFICADO—A palavra avadhūta refere-se àquele que não se importa com as convenções sociais, particularmente o varṇāśrama-dharma. Entretanto, semelhante pessoa pode estar completamente interiorizada e sentir prazer na Suprema Personalidade de Deus, em quem ela medita. Em outras palavras, alguém que ultrapassou as regras e regulações do varṇāśrama-dharma chama-se avadhūta. Essa pessoa já transpôs as garras de māyā e vive completamente à parte e independente.

Slovo avadhūta se vztahuje na toho, kdo se nestará o společenské konvence, konkrétně o varṇāśrama-dharmu. Taková osoba však může spočívat sama v sobě a být spokojená ve společnosti Nejvyššího Pána, o Němž medituje. Avadhūta se tedy nazývá ten, kdo překonal pravidla a usměrnění varṇāśrama-dharmy. Je již vysvobozen z pout māyi a žije zcela odděleně a nezávisle.