Skip to main content

VERSO 21

Sloka 21

Texto

Verš

yas tv iha vai sarvābhigamas tam amutra niraye vartamānaṁ vajrakaṇṭaka-śālmalīm āropya niṣkarṣanti.
yas tv iha vai sarvābhigamas tam amutra niraye vartamānaṁ vajrakaṇṭaka-śālmalīm āropya niṣkarṣanti.

Sinônimos

Synonyma

yaḥ — qualquer pessoa que; tu — mas; iha — nesta vida; vai — na verdade; sarva-abhigamaḥ — entrega-se à pratica sexual indiscriminada, com homens e animais; tam — a ela; amutra — na próxima vida; niraye — no inferno; vartamānam — existindo; vajrakaṇṭaka-śālmalīm — uma árvore de seda e algodão com espinhos que parecem raios; āropya — colocando-a em; niṣkarṣanti — puxam-na.

yaḥ — kdokoliv; tu — ale; iha — v tomto životě; vai — vskutku; sarva-abhigamaḥ — holduje sexu bez rozlišování, jak s lidmi, tak se zvířaty; tam — jeho; amutra — v příštím životě; niraye — v pekle; vartamānam — existuje; vajrakaṇṭaka-śālmalīm — strom s trny jako blesky; āropya — vysadí ho na; niṣkarṣanti — táhnou ho.

Tradução

Překlad

Aquele que, praticando sexo indiscriminadamente, não poupa sequer os animais, é levado, após a morte, ao inferno conhecido como Vajrakaṇṭaka-śālmalī. Nesse inferno, existe uma árvore de seda e algodão cheia de espinhos tão fortes como raios. Os agentes de Yamarāja penduram o homem pecaminoso nessa árvore e o puxam para baixo com bastante força, de modo que os espinhos rasguem severamente o seu corpo.

Ten, kdo holduje sexu bez rozlišování — dokonce i se zvířaty — je po smrti uvržen do pekla zvaného Vajrakaṇṭaka-śālmalī. V tomto pekle se nachází strom cejba, který má mnoho trnů, jež jsou jako blesky. Yamarājovi pomocníci na něj hříšníka pověsí a násilím ho táhnou dolů, přičemž trny hrubě rozdírají jeho tělo.

Comentário

Význam

SIGNIFICADO—O impulso sexual é tão forte que, algumas vezes, um homem mantém relação sexual com uma vaca, ou uma mulher mantém relação sexual com um cachorro. Tais homens e mulheres são postos no inferno conhecido como Vajrakaṇṭaka-śālmalī. O movimento da consciência de Kṛṣṇa proíbe o sexo ilícito. Através da descrição destes versos, podemos como o sexo ilícito é um ato extremamente pecaminoso. Às vezes, as pessoas não acreditam nestas descrições do inferno, mas, quer acreditem, quer não, tudo será executado de acordo com as leis da natureza, as quais ninguém pode evitar.

Sexuální pud je tak silný, že muž někdy holduje pohlavnímu styku s krávou a žena se psem. Takoví muži a ženy jsou uvrženi do pekla Vajrakaṇṭaka-śālmalī. Hnutí pro vědomí Kṛṣṇy nepřipouští nedovolený sex. Z popisu těchto veršů je zřejmé, o jak extrémně hříšný čin se jedná. Lidé někdy těmto popisům pekla nevěří, ale ať už jim věří nebo ne, zákony přírody působí neomylně a nikdo se jim nemůže vyhnout.